Bhasiye dilum ganer bhela: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
I floated the boat of songs
A raft of lyrics I set adrift
over the waves of the ocean of melody.
Upon the waves of tuneful sea.
It sways to a seesaw rhythmic beat;
It will move on frisky music.


I would move over the swing of rhythm and meters,
Grief's burden I set adrift,
into the colour of your love.
Aiming to find memory of happiness.
I set adrift my everything,
Vanity on honey-stream.


I would find the memory of joy,
Any savings that were mine,
and float my entire ego into the stream of sweetness.
The moonlit nights and mornings bright,
Whatever was accumulated by me,
All, without reserve, I set adrift,
has all been emptied.
Wittingly unto the Infinite.
 
In a moonlit night and a bright morning,
I float myself unto the infinite.
</poem>
</poem>
|}
|}