Candanasare manthana kare: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV17">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393645771}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Shiva,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Shiva,contemplation
Line 59: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Having churned with the sap of sandalwood,
churning the essence of sandal,  
Who are You that came at this hour inauspicious?
who are you who came at this untimely hour?  
Around Your clavicle is a necklace of three worlds,
Bearing a sweetness-dabbed implication.


Upon your neck lies the garland of the three-layered universe,  
Ever restless, stern as lightning,
shining with the sweetness of absorption.  
Strictly formal, You are the heart-thief.
On Your face, a glow heavenly
Intoxicates by holding high both virtue and beauty.


Ever restless,  
Within rhythm speaking much but attribute-free,
extremely hard,
The singular Shiva, Master of everybody...
bound by your own law,  
Never are You ceding defeat
You are the charming stealer of mind.  
To any devil's foolish audacity.
 
There is heavenly effulgence on your face.  
 
You intoxicate the world
and bring the charm of your beauty and attributes to it.  
Though you are beyond attributes,
You still express yourself though rhythms.
 
O singular shiva!
O lord!
 
You never accept defeat from the foolish challenges of devils.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 13:20, 16 July 2020


Candanasare manthana kare
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1641
Date 1984 July 28
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Shiva) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1641%20CANDANA%20SA%27RE%20MANTHAN%20KARE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Candanasare manthana kare is the 1641st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Candanasáre manthana kare
Ke go ele tumi abeláy
Kańt́he tomár triloker hár
Madhurimá mákhá dyotanáy

Ciracaiṋcala vajrakat́hora
Vidhivibaddha tumi citacora
Ánane tomár dyuti alakár[nb 2]
Rúpe guńe dharáre mátáy

Chande mukhar nirguń tabu
Shivádvaeta sabákár prabhu
Hára náhi tumi mániyácho kabhu
Dánaver múŕha spardháy

চন্দনসারে মন্থন করে'
কে গো এলে তুমি অবেলায়
কণ্ঠে তোমার ত্রিলোকের হার
মধুরিমা-মাখা দ্যোতনায়

চিরচঞ্চল বজ্রকঠোর
বিধিবিবদ্ধ তুমি চিতচোর
আননে তোমার দ্যুতি অলকার
রূপে গুণে ধরারে মাতায়

ছন্দে মুখর নির্গুণ তবু
শিবাদ্বৈত সবাকার প্রভু
হার নাহি তুমি মানিয়াছ কভু
দানবের মূঢ় স্পর্ধায়

Having churned with the sap of sandalwood,
Who are You that came at this hour inauspicious?
Around Your clavicle is a necklace of three worlds,
Bearing a sweetness-dabbed implication.

Ever restless, stern as lightning,
Strictly formal, You are the heart-thief.
On Your face, a glow heavenly
Intoxicates by holding high both virtue and beauty.

Within rhythm speaking much but attribute-free,
The singular Shiva, Master of everybody...
Never are You ceding defeat
To any devil's foolish audacity.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the Sargam, these two words are reversed. Hence, they are also reversed in the audio rendition. However, in the latest Bengali edition[2] a correction has been made, presumably for poetic reason. Here, the latest Bengali is preferred.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393645771 
  2. ^ a b Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings

Currently, only one audio file is available. However, in addition to the words reversed in the third line of the second verse, the last word of the first and second lines of that same verse are also sung incorrectly. Hence, a new audio recording is required.


Preceded by
Arup theke tumi rupe esecho
Prabhat Samgiita
1984
With: Candanasare manthana kare
Succeeded by
Manete esecho tumi