Candanavarna: Difference between revisions
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV17">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393645771}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | ||
Line 59: | Line 58: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Sandalwood-painted | |||
Is the love that had spread wing. | |||
A sweetness naked, | |||
And yet gone off alone has she. | |||
Where I gaze in the boundless heavens, | |||
That crane I just fail to see. | |||
She is limitless and filled with beauty, | |||
Coated with resounding sweetness. | |||
Even now that one past tells a tale, | |||
Her eagerness, beyond imagination. | |||
She is angelic, that love-in-a-puff;{{#tag:ref|Literally, ''svarńalatá'' means "golden creeper". However, this is a Bengali name for one specific plant, the [[:wikipedia:Cardiospermum halicacabum|Cardiospermum halicacabum]], also known as ''love in a puff''. Another name for the same plant in both [[Samskrta]] and [[Roman Samskrta transliteration#Roman Bengali transliteration|Bengali]] is ''jyotiśmatii'', also meaning ''bright'' or ''lustrous''.|group="nb"}} | |||
With reason she does not get veiled. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 04:34, 7 August 2020
Candanavarna | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1663 |
Date | 1984 August 7 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1663%20CANDANA%20VARN%27A%27%20SE%20PRIITI%20JE%20MELE.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Candanavarna is the 1663rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Candanavarńá |
চন্দনবর্ণা |
Sandalwood-painted |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Literally, svarńalatá means "golden creeper". However, this is a Bengali name for one specific plant, the Cardiospermum halicacabum, also known as love in a puff. Another name for the same plant in both Samskrta and Bengali is jyotiśmatii, also meaning bright or lustrous.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393645771
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Candanavarna sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Eso aloke prati palake |
Prabhat Samgiita 1984 With: Candanavarna |
Succeeded by Kane kane gane gane |