Cinechi tomare cinechi ami: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "ASIN=B01LYWYKJI" to "ASIN=B06Y1R8PL1")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord,
I've recognized, I've recognized Thee.
I recognised you
On far-distant heaven's stream,
riding on a bright chariot of effulgence,
In a chariot of bright light
in the flow of the distant heaven.
You've come riding.


You came floating.
A wave You've awakened on the other bank of ignorance;{{#tag:ref|Another valid but more literal translation of ''tamasára parapáre'' (তমসার পরপারে) would be "on the other bank of Tamasá". It was on the bank of the river [[:wikipedia:Tamsa River|Tamasá]] that [[:wikipedia:Valmiki|Valmiki]], the author of the [[:wikipedia:Ramayana|Ramayana]], composed his first ''shloka'', poetic verse.|group="nb"}}
You awakened waves beyond darkness,
You have sung with perfect intuition's jingling sound.
and sung songs in the tune of intuition.
Flowers You've made blossom with Your heart's emanation;
Upon the earth You came down.


You bloomed flowers in the upward flow of my heart,
Without sense of mine or thine,
You came down on this earth.
To 'high' or 'low' You pay no heed.
 
In Thee no meanness do I find;
You do not bear unjust discriminations.
So I kneel forever 'neath Your feet.
You do not accept distinctions between high and low.
No shortcoming do i find in you,
and therefore forever bow unto your feet.
</poem>
</poem>
|}
|}