Dak diye jai jai jai: Difference between revisions
m (Removed protection from "Dak diye jai jai jai") |
m (Script) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
|- | |- | ||
|<poem> | |<poem> | ||
D́ák diye jái jái jái (ámi) | |||
Áloker path dhare járá jete cáy | Áloker path dhare járá jete cáy | ||
Line 32: | Line 32: | ||
Mánuś peyeche náná vyádhi klesh táp | Mánuś peyeche náná vyádhi klesh táp | ||
Mánuś peyeche náná | Mánuś peyeche náná shoka santáp | ||
Táder ashru járá mucháite cáy | Táder ashru járá mucháite cáy | ||
Táháder jene nite cái | Táháder jene nite cái | ||
Line 42: | Line 42: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
ডাক দিয়ে যাই যাই যাই (আমি) | |||
আলোকের পথ ধরে যারা যেতে চায় | আলোকের পথ ধরে' যারা যেতে চায় | ||
তাহাদের চিনে নিতে চাই | তাহাদের চিনে' নিতে চাই | ||
মানুষ পেয়েছে নানা ব্যাধি-ক্লেশ-তাপ | মানুষ পেয়েছে নানা ব্যাধি-ক্লেশ-তাপ | ||
মানুষ পেয়েছে নানা শোক-সন্তাপ | মানুষ পেয়েছে নানা শোক-সন্তাপ | ||
তাদের অশ্রু যারা মুছাইতে চায় | তাদের অশ্রু যারা মুছাইতে চায় | ||
তাহাদের জেনে নিতে চাই | তাহাদের জেনে' নিতে চাই | ||
মানুষ সয়েছে বহু ক্ষুধার জ্বালা | মানুষ সয়েছে বহু ক্ষুধার জ্বালা | ||
সহিয়াছে অপমান-অবহেলা | সহিয়াছে অপমান-অবহেলা | ||
যারা তাদের ক্ষতেতে প্রলেপ দিতে চায় | যারা তাদের ক্ষতেতে প্রলেপ দিতে চায় | ||
তাহাদের মেনে নিতে চাই | তাহাদের মেনে' নিতে চাই | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> |
Revision as of 08:21, 24 December 2017
Dak diye jai jai jai | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0049 |
Date | 1982 October 24 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | (PU) PROUT |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__49%20D%27A%27K%20DIYE%20JA%27I%20JA%27I%20JA%27I.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Dak diye jai jai jai is the 49th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
D́ák diye jái jái jái (ámi) |
ডাক দিয়ে যাই যাই যাই (আমি) |
I send out a clarion call. |
Purport
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]
My call, my clarion call, is for you, oh human beings, who want to do something for the suffering humanity, who want to move along the path of light, who want to remove the sorrows, pains, and agonies of the human society. I want to know them, I want to accept them as My own; for they are the very leaders of the human society.
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I58LZWK
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
- ^ Unpublished transcription from audio recording.
Recordings
- Listen to the song Dak diye jai jai jai sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Alo jhare pare jhalake jhalake |
Prabhat Samgiita 1982 With: Dak diye jai jai jai |
Succeeded by Raktim kishalay |