Din cale jay balaka pakhay: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 50: Line 49:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
A flock of geese on wing, the days, they go by;
my days pass by, drifting away on a swan's flight,
Woe is me, still in my home You did not arrive.
and yet, you do not come to my home, alas.


Innumerable coloured dreams of the new awakened in me.
Many crimson dreams of novelty have got broken;
Many a tear floated my heart.
On many tears my breast, it has floated off.
Yet, your footsteps were not to be heard.
Nonetheless, Your hallowed footfall goes unheard.


My mental bee speaks out buzzingly:
Humming, the mind's bumblebee is saying:
"the one who you want,
"The One you crave, for you He is coming;
is coming for you."
Lo, yon He goes, yon He goes, He is
 
Rapt in spring-fire on the [[:wikipedia:Butea monosperma|palash tree]]."
In order to see him,
the pala'sh tree has intoxicated itself to the fullest
with red flowers this spring.
</poem>
</poem>
|}
|}