Duhkhera sathii tumi sukhera bandhu tumi: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 101-200|edition=3rd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B01I8E8A0G|ISBN=9781386077879}}</ref>" to "<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 101-200|edition=3rd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082SCW552|ISBN=9781386077879}}</ref>") |
m (Refinement) |
||
Line 59: | Line 59: | ||
Through many a dance-cadence, do preserve my garland; | Through many a dance-cadence, do preserve my garland; | ||
Mid the colored flowers, see a | Mid the colored flowers, see a tray{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''d́álá'' (ডালা) is a tray-shaped wicker-basket that typically is used for holding offerings to a deity.|group="nb"}} I've adorned. | ||
Smiling gently, coming near, lovingly carry me, | Smiling gently, coming near, lovingly carry me, | ||
Please don't ever be loath or displeased. | Please don't ever be loath or displeased. |