Dyuloke bhuloke bhariya rayecho: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<html5media>" to "{{#widget:Audio|url=")
(Refined the note)
Line 68: Line 68:
Your thought haunts us in front and behind.
Your thought haunts us in front and behind.
Those who'd go somewhere, be they low or high,
Those who'd go somewhere, be they low or high,
Forget distinctions; they prove untrue.{{#tag:ref|The word ''aliika'' (অলীক) means ''unreal'', not in accord with factual truth.<ref>{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=[[Shabda Cayanika]] Part 5|chapter=Kut́a to Kut́t́ima (Discourse 28)|location=Kolkata|year=1996|publisher=Ananda Marga Publications|isbn=81-7252-258-4}}</ref>|group="nb"}}
Forget distinctions; they prove untrue.{{#tag:ref|The word ''aliika'' means ''untruth'', something not in accord with reality.<ref>{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=[[Shabda Cayanika]] Part 5|chapter=Kut́a to Kut́t́ima (Discourse 28)|location=Kolkata|year=1996|publisher=Ananda Marga Publications|isbn=81-7252-258-4}}</ref>|group="nb"}}
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 09:24, 2 September 2022

Dyuloke bhuloke bhariya rayecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2786
Date 1985 June 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Dyuloke bhuloke bhariya rayecho is the 2786th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho
Rayecho áṋkhir palake
Tomáre khuiṋjite náhi hay jete
Tiirthe ságare nagake

Maner gahane t́háṋi kare niye
Manke ámár diyecho ráuṋiye
Asti-bháti-ánanda diye
Uchaliyá pulake

Bhávite pári ná tumi cháŕá kichu
Cháyásama bháv cale águpichu
Je bá jethá jabe chilo uṋcu-nicu
Bhed bhule meshe aliike

দ্যুলোকে ভূলোকে ভরিয়া রয়েছো
রয়েছো আঁখির পলকে
তোমারে খুঁজিতে নাহি হয় যেতে
তীর্থে সাগরে নগকে

মনের গহনে ঠাঁই করে নিয়ে
মনকে আমার দিয়েছো রাঙিয়ে
অস্তি-ভাতি-আনন্দ দিয়ে
উছলিয়া পুলকে

ভাবিতে পারি না তুমি ছাড়া কিছু
ছায়াসম ভাব চলে আগুপিছু
যে বা যেথা যবে ছিলো উঁচু-নিচু
ভেদ ভুলে মেশে অলীকে

You've been filling the earth and heaven;
You even reside in a blink of the eye.
To search for You is not to retire
To some holy river, ocean, or mountain.

Making Your place in a niche of mind,
My spirit You have brightened.
Asti, bháti, and ánanda[nb 2] given,
They are flooding me with delight.

We cannot think of aught but You,
Your thought haunts us in front and behind.
Those who'd go somewhere, be they low or high,
Forget distinctions; they prove untrue.[nb 3]

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to Sarkar, both individuals and society are dependent on these three factors for their existence. Asti comprises the physical and psycho-physical requirements of life (food, clothing, housing, medical care, and education). Bháti comprises the six elements required for the psychic and psycho-spiritual development of both the individual and society. Ánanda is bliss, the goal of life.[2]
  3. ^ The word aliika means untruth, something not in accord with reality.[3]

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1985) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1966). "The Future of Civilization" published in A Few Problems Solved Part 6. Ananda Marga Publications.
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1996) "Kut́a to Kut́t́ima (Discourse 28)" Shabda Cayanika Part 5 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-258-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Bhalabesechile andhar ghare alo jvelechile
Prabhat Samgiita
1985
With: Dyuloke bhuloke bhariya rayecho
Succeeded by
Tumi kache theke dure