Dyuloke bhuloke bhariya rayecho

From Sarkarverse
Revision as of 11:32, 22 October 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=9798223315087}}</ref>" to "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhi...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Dyuloke bhuloke bhariya rayecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2786
Date 1985 June 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Dadra
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Dyuloke bhuloke bhariya rayecho is the 2786th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho
Rayecho áṋkhir palake
Tomáre khuṋjite náhi hay jete
Tiirthe ságare nagake

Maner gahane t́háṋi kare niye
Manke ámár diyecho ráuṋiye
Asti-bháti-ánanda diye
Uchaliyá pulake

Bhávite pári ná tumi cháŕá kichu
Cháyásama bháv cale águpichu
Je bá jethá jabe chilo uṋcu-nicu
Bhed bhule meshe aliike

দ্যুলোকে ভূলোকে ভরিয়া রয়েছো
রয়েছো আঁখির পলকে
তোমারে খুঁজিতে নাহি হয় যেতে
তীর্থে সাগরে নগকে

মনের গহনে ঠাঁই করে নিয়ে
মনকে আমার দিয়েছো রাঙিয়ে
অস্তি-ভাতি-আনন্দ দিয়ে
উছলিয়া পুলকে

ভাবিতে পারি না তুমি ছাড়া কিছু
ছায়াসম ভাব চলে আগুপিছু
যে বা যেথা যবে ছিলো উঁচু-নিচু
ভেদ ভুলে মেশে অলীকে

You've been filling both Heaven and Earth;
You have been upon an eye's lashes.
Searching for You is not being in transit
To holy site, ocean, or mountain.

Taking and making room in a mental niche,
My psyche You have brightened,
Giving subsistence, splendor, bliss,[nb 2]
Surging with a happy thrill.

Other than You I can't think of aught else, not a mote;
In front and behind, ideation moves like a ghost.
Wherever one will go, it had been both high and low,
Distinctions ignored, with falsehood assimilated.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to Sarkar, both individuals and society are dependent on these three factors for their existence. Asti comprises the physical and psycho-physical requirements of life (food, clothing, housing, medical care, and education). Bháti comprises the six elements required for the psychic and psycho-spiritual development of both the individual and society. Ánanda is bliss, the goal of life.[3]


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2701-2800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0CLJWZHXM ISBN 9798223315087 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1966). "The Future of Civilization" published in A Few Problems Solved Part 6. Ananda Marga Publications.

Musical notations


Preceded by
Bhalo besechile, andhar ghare alo jvelechile
Prabhat Samgiita
With: Dyuloke bhuloke bhariya rayecho
Succeeded by
Kache theke dure