Ei sandhya sindhu kule: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Retranslated and removed PSUC flag)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_LotusHands.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_LotusHands.png
|image_width=200
|image_width=200

Revision as of 01:04, 12 May 2023

Ei sandhya sindhu kule
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2626
Date 1985 April 26
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ei sandhya sindhu kule is the 2626th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ei sandhyá sindhu kúle
Astácale jáy je ravi
Ábiir gulál gule

Diner jata klesh o klánti
Cáoyá páoyár bojhár bhránti
Deoyá neoyár kaŕá kránti
D́hele ságarajale

Ásbe ábár rauṋin prabhát
Nishár sheśe svarńaprapát
Niye báṋcár ghát pratighát
Rúper púrvácale

এই সন্ধ্যা সিন্ধু-কূলে
অস্তাচলে যায় যে রবি
আবির-গুলাল গুলে'

দিনের যত ক্লেশ ও ক্লান্তি
চাওয়া-পাওয়ার বোঝার ভ্রান্তি
দেওয়া-নেওয়ার কড়া ক্রান্তি
ঢেলে' সাগরজলে

আসবে আবার রঙিন প্রভাত
নিশার শেষে স্বর্ণপ্রপাত
নিয়ে বাঁচার ঘাত-প্রতিঘাত
রূপের পূর্বাচলে

This very evening at seashore,
Below horizon the sun sets,[nb 2]
A colored powder dissolved.

All the day's distress and weariness,
The error of covet-and-get's burden,
Give-and-take's fatigue intense,
Is poured onto waters of the ocean.

A painted morn will come again;
At night's end is a golden cataract,
With action-and-reaction of survival
O'er the eastern mountain of form.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Astácal is a mythological mountain in the west, behind which the sun is said to disappear when it sets.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2601-2700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798223353959 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Prane esecho mane esecho
Prabhat Samgiita
1985
With: Ei sandhya sindhu kule
Succeeded by
Cander alo lage na bhalo