Ek phali cand shudhu akashe: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Av...) |
(Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing | ||
Line 58: | Line 57: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Upon firmament, just one moon-slice... | |||
With only that Earth is deluged by light. | |||
Full moon are You, and in form full kindly arrive; | |||
With moonlight imbue my psychic sky. | |||
As Consciousness Supreme, You are light's ocean; | |||
By You each and every drop is brightened. | |||
Ignoring You does not succeed; | |||
A cloud comes and leaves. | |||
Everyone longs for Thee, knowing-or-unknowingly; | |||
Through string of love, everybody gets You near. | |||
You exist, so I exist | |||
I exist, | On emission of Your ambrosia.{{#tag:ref|In English, the word ''sudhá'' has two denotations. Typically, it is translated as "nectar" or "ambrosia"; but it also means "moonlight".|group="nb"}} | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 21:22, 27 September 2021
Ek phali cand shudhu akashe | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 2036 |
Date | 1984 November 5 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Longing |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Ek phali cand shudhu akashe is the 2036th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Ek pháli cáṋd shudhu ákáshe |
এক ফালি চাঁদ শুধু আকাশে |
Upon firmament, just one moon-slice... |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ In English, the word sudhá has two denotations. Typically, it is translated as "nectar" or "ambrosia"; but it also means "moonlight".
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2001-2100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201399177
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Ek phali cand shudhu akashe sung by Nirmala Mishra on Sarkarverse
- Listen to the song Ek phali cand shudhu akashe sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Path bhule jadi |
Prabhat Samgiita 1984 With: Ek phali cand shudhu akashe |
Succeeded by Amar manomajhe eso |