Esechile mane gopane

From Sarkarverse
Revision as of 14:56, 26 October 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV29">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV29">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
Jump to navigation Jump to search
Esechile mane gopane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2894
Date 1985 July 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Esechile mane gopane is the 2894th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Esechile mane gopane
Hese cale gecho kon ajánáy
Tomári dhyáne tava smarańe
Dúr dúrántare man bhese jáy

Divase ceye tháki ákásha páne
Áṋkhir ashrudhárá rodh ná máne
Kii karibe kii ná karibe náhi jáne
Udvel hiyá vedanáte múracháy

Kata jug cale geche mane paŕe ná
Kata nidhi[nb 2] khoyá geche táo jáni ná
Kare calechi akhańd́a sádhaná
Tomár smitáloke tava suśamáy

এসেছিলে মনে গোপনে
হেসে' চলে গেছ কোন্‌ অজানায়
তোমারই ধ্যানে তব স্মরণে
দূর-দূরান্তরে মন ভেসে' যায়

দিবসে চেয়ে থাকি আকাশ পানে
আঁখির অশ্রুধারা রোধ না মানে
কী করিবে কী না করিবে নাহি জানে
উদ্বেল হিয়া বেদনাতে মূরছায়

কত যুগ চলে গেছে মনে পড়ে না
কত নিধি খোয়া গেছে তাও জানি না
করে' চলেছি অখণ্ড সাধনা
তোমার স্মিতালোকে তব সুষমায়

O lord, you came into the mind secretly,
and smilingly went away to some unknown arena.
in Your meditation, in your remembrance,
the mind goes on floating far and further.
whole day I look towards the sky,
with unobstructed tears from the eyes.
without knowing what to do and what not to do,
the restless mind gets stupefied due to agony.
how many ages have passed,
does not occur to the mind.
how many nights are lost,
that also I do not know.
i go on performing your continuous sa’dhana’,
in the smiling illumination of your beauty.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The Bangla source is split on whether this word is nishi (night) or nidhi (treasure). All things considered, nidhi conveys a richer sense.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2801-2900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798223249382 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ei shishire bheja sharada prate
Prabhat Samgiita
1985
With: Esechile mane gopane
Succeeded by
Akash kandiya bale tarara mala