Eso go eso go mor manete: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 2 - translation continues)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(32 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Eso go eso go mor manete
| above= Eso go eso go mor manete
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 12: Line 10:
| theme = Longing
| theme = Longing
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Keherwa]] + [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] + [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___312%20ESO%20GO%20ESO%20GO%20MOR%20MANETE.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___312%20ESO%20GO%20ESO%20GO%20MOR%20MANETE.mp3}}
}}
}}
'''''Eso go eso go mor manete''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|312<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Eso go eso go mor manete''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|312<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 32: Line 30:
Baso go baso go mor dhyánete
Baso go baso go mor dhyánete


Tava hásite khushiite sabái miliyá gáy
Tava hásite khushite sabái miliyá gáy
Maner mayúr shata dháre nece jáy
Maner mayúr shatadháre nece jáy
Cáho go cáho go mor pánete
Cáho go cáho go mor pánete
</poem>
</poem>
Line 44: Line 42:
বসো গো বসো গো মোর ধ্যানেতে
বসো গো বসো গো মোর ধ্যানেতে


তব হাসিতে খুশীতে সবাই মিলিয়া গায়
তব হাসিতে খুশিতে সবাই মিলিয়া গায়
মনের ময়ূর শত ধারে নেচে যায়
মনের ময়ূর শতধারে নেচে যায়
চাহো গো চাহো গো মোর পানেতে
চাহো গো চাহো গো মোর পানেতে
</poem>
</poem>
Line 52: Line 50:
To emanate light that removes all pain.
To emanate light that removes all pain.


The universe carries the sound of Your ankle bells;
The cosmos conveys the sound of Your ankle bells;
With Your jingling invitation, my blood thrills.
With Your jingling appeal, the blood thrills.
Be seated, please be seated, in my meditation.
Be seated, please be seated, in my ''dhyán''.{{#tag:ref|''Dhyán'' is commonly translated as "meditation". More accurately, it is a process whereby the mind flows in a continuous stream toward the Supreme.|group="nb"}}


Bathed in your joy all sing your praise.
At Your sweet pleasure, everyone sings harmoniously;
Mind's peacock breaks into a prance
The peacock of mind dances in a hundred streams.{{#tag:ref|This might be a reference to the 100-petaled lotus at the ''guru cakra''. In some techniques of tantric meditation, Gurudeva (one's personal representation of the Supreme) is seated upon that lotus.|group="nb"}}
Into a hundredfaceted dazzling dance.
Look, please look, at me.
Look o my lord
Look lovingly at my face.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 70: Line 66:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___312%20ESO%20GO%20ESO%20GO%20MOR%20MANETE.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___312%20ESO%20GO%20ESO%20GO%20MOR%20MANETE.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 78: Line 77:
  | years  = 1983
  | years  = 1983
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Tumi kata liila jano]]
  | before = [[Tumi kata liila jano, amay niye nanan khela]]
  | after  = [[Amar jiivane amar parane]]
  | after  = [[Amar jiivane amar parane]]
}}
}}

Latest revision as of 00:31, 12 May 2023

Eso go eso go mor manete
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0312
Date 1983 March 6
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva + Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Eso go eso go mor manete is the 312th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Eso go eso go mor manete
Sab klesh násh kare álo jharáte

Tava núpura dhvanite bhuvan bahiyá jáy
Tava d́ákete shońite bhare unmádanáy
Baso go baso go mor dhyánete

Tava hásite khushite sabái miliyá gáy
Maner mayúr shatadháre nece jáy
Cáho go cáho go mor pánete

এসো গো এসো গো মোর মনেতে
সব ক্লেশে নাশ করে আলো ঝরাতে

তব নূপুর ধ্বনিতে ভুবন বহিয়া যায়
তব ডাকেতে শোণিতে ভরে উন্মাদনায়
বসো গো বসো গো মোর ধ্যানেতে

তব হাসিতে খুশিতে সবাই মিলিয়া গায়
মনের ময়ূর শতধারে নেচে যায়
চাহো গো চাহো গো মোর পানেতে

Come, please come, into my mind
To emanate light that removes all pain.

The cosmos conveys the sound of Your ankle bells;
With Your jingling appeal, the blood thrills.
Be seated, please be seated, in my dhyán.[nb 2]

At Your sweet pleasure, everyone sings harmoniously;
The peacock of mind dances in a hundred streams.[nb 3]
Look, please look, at me.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Dhyán is commonly translated as "meditation". More accurately, it is a process whereby the mind flows in a continuous stream toward the Supreme.
  3. ^ This might be a reference to the 100-petaled lotus at the guru cakra. In some techniques of tantric meditation, Gurudeva (one's personal representation of the Supreme) is seated upon that lotus.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 301-400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082VHJBK1 ISBN 9781386489122 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi kata liila jano, amay niye nanan khela
Prabhat Samgiita
1983
With: Eso go eso go mor manete
Succeeded by
Amar jiivane amar parane