Eso kache eso kache: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinements)
m (Verse 3 and some refinement - translation complete)
Line 72: Line 72:
In a muddy pond,
In a muddy pond,
I've kept abloom a pristine lily,
I've kept abloom a pristine lily,
On which Your rosy feet will cross.
On which Your rosy feet may cross.
Come close, please come close;
Come close, please come close;
For You alone my mental lotus
For You alone my mental lotus
Is full of fragrance.
Is full of fragrance.


I have kept my white sparkling lotus amidst chilly winds,
Beset by wintry winds
radiant with the beauteous rays of the sun.  
I've kept abloom a white lily,
My lotus filled with nectar awaits you.
Adorned with the sun.
Come close, please come close;
For You alone my mental lotus
Is full of sweetness.  
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 09:58, 8 November 2015

Eso kache eso kache
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0382
Date 1983 March 26
Place Madhukoraka, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___382%20ESO%20KA%27CHE%20ESO%20KA%27CHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Eso kache eso kache is the 382nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Eso káche eso káche
Dúrer bandhu eso káche
Maner kamal tomári lágiyá
Paráge bhariyá áche

Pauṋkil sarovare
Phot́áye rekhechi amala kamala
Rátula carańa tare
Eso káche eso káche
Ámár kamal tomári lágiyá
Suváse bhariyá áche

Himel háoyár májhe
Phot́áye rekhechi dhavala kamala
Mayúkhamálár sáje
Eso káche eso káche
Ámár kamal tomári lágiyá
Madhute bhariyá áche

এসো কাছে এসো কাছে
দূরের বন্ধু এসো কাছে
মনের কমল তোমারই লাগিয়া
পরাগে ভরিয়া আছে

পঙ্কিল সরোবরে
ফোটায়ে রেখেছি অমল কমল
রাতুল চরণ তরে
এসো কাছে এসো কাছে
আমার কমল তোমারই লাগিয়া
সুবাসে ভরিয়া আছে

হিমেল হাওয়ার মাঝে
ফোটায়ে রেখেছি ধবল কমল
ময়ূখমালার সাজে
এসো কাছে এসো কাছে
আমার কমল তোমারই লাগিয়া
মধুতে ভরিয়া আছে

Come close, please come close;
My distant Friend, come close.
For You alone my mental lotus
Is full of pollen.

In a muddy pond,
I've kept abloom a pristine lily,
On which Your rosy feet may cross.
Come close, please come close;
For You alone my mental lotus
Is full of fragrance.

Beset by wintry winds
I've kept abloom a white lily,
Adorned with the sun.
Come close, please come close;
For You alone my mental lotus
Is full of sweetness.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Tumi esecho na bale
Prabhat Samgiita
1983
With: Eso kache eso kache
Succeeded by
Ajke tomar saunge sabar