Gane jegechile tumi prane: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In song, you were awake.
By music, within life You had risen;
In your mind, you awakened the universe.
Humankind You did waken
Through the touch of Your hymns.
With delight all were thrilled,
Both the heart and mind filled.


By the touch of your song,
You exist, and thus I am living;
all hearts were filled.
Blissfully I dance to Your melody.
I have loved You only,
With a pulse of ambrosia.


Because you exist, do we exist.
Hey the Creator, Couturier, and Musician,
In your melody, i dance in ecstasy.
For everybody, the soul's relation,
I love you in the flow of divine nectar.
Of all entities You are the combination,
 
With sweet resonance of the Infinite.
O creator of all forms and tunes,
You are related to all souls,
You manifest in the multitudes of existence.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 21:05, 13 May 2022

Gane jegechile tumi prane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2266
Date 1985 January 25
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Gane jegechile tumi prane is the 2266th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Gáne jegechile tumi práńe
Jágále bhuvane
Tomár giitir parashe
Sabái meteche haraśe
Bhará mane práńe

Tumi ácho tái beṋce áchi
Tava sure ánande náci
Tomákei bhálabesechi
Amrter spandane

He sraśt́á rúpakár surakár
Átmár átmiiya sabákár
Sab sattár tumi samáhár
Asiimer madhu rańane

গানে জেগেছিলে তুমি প্রাণে
জাগালে ভুবনে
তোমার গীতির পরশে
সবাই মেতেছে হরষে
ভরা মনে প্রাণে

তুমি আছ তাই বেঁচে’ আছি
তব সুরে আনন্দে নাচি
তোমাকেই ভালবেসেছি
অমৃতের স্পন্দনে

হে স্রষ্টা রূপকার সুরকার
আত্মার আত্মীয় সবাকার
সব সত্তার তুমি সমাহার
অসীমের মধু রণনে

By music, within life You had risen;
Humankind You did waken
Through the touch of Your hymns.
With delight all were thrilled,
Both the heart and mind filled.

You exist, and thus I am living;
Blissfully I dance to Your melody.
I have loved You only,
With a pulse of ambrosia.

Hey the Creator, Couturier, and Musician,
For everybody, the soul's relation,
Of all entities You are the combination,
With sweet resonance of the Infinite.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2201-2300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201819286 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomari lagiya tomake bhaviya
Prabhat Samgiita
1985
With: Gane jegechile tumi prane
Succeeded by
Tomari priitite mugdha ami prabhu