Griismavakashe se jadi ase: Difference between revisions

m
Script and lines
m (Text replacement - "<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 101-200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01I8E8A0G}}</ref>" to "<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 101-200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01I8E8A0G|ISBN=9781386077879}}</ref>")
m (Script and lines)
Line 28: Line 28:
Dúhát bhariyá dobo phul
Dúhát bhariyá dobo phul
Dobo phul shudhu phul
Dobo phul shudhu phul
Aruńákáshe belá caṋpá páshe
Aruńákáshe belá caṋpá páshe
(Niye) Chandamay carań rátul
Chandamay carańe rátul (niye)


Kokil ekhano kichu kathá kay
Kokil ekhano kichu kathá kay
Sandhyá sakále malayaja bay
Sandhyá sakále malayaja bay
Kiḿshuka shákhe papiyá d́ákiche
Kiḿshuka shákhe papiyá d́ákiche
Vishuśkapráy nadiikúl
Vishuśkapráy nadiikul


Ashokapuśpa práy jharojhara
Ashokapuśpa práy jharojhara
Line 45: Line 44:
| <poem>
| <poem>
গ্রীষ্মাবকাশে সে যদি আসে  
গ্রীষ্মাবকাশে সে যদি আসে  
দুহাত ভরিয়া দোবো ফুল  
দু'হাত ভরিয়া দোবো ফুল  
দোবো ফুল শুধু ফুল
দোবো ফুল শুধু ফুল
অরুণাকাশে বেলা-চাঁপা পাশে  
অরুণাকাশে বেলা-চাঁপা পাশে  
(নিয়ে) ছন্দময় চরণ রাতুল
ছন্দময় চরণে রাতুল (নিয়ে)


কোকিল এখনও কিছু কথা কয়  
কোকিল এখনও কিছু কথা কয়  
Line 56: Line 54:
বিশুষ্কপ্রায় নদীকুল
বিশুষ্কপ্রায় নদীকুল


আশোকপুষ্প প্রায় ঝরোঝর  
অশোকপুষ্প প্রায় ঝরোঝর  
শাল্মলী তরু বীজে ভরোভর
শাল্মলী তরু বীজে ভরোভর
দ্রাক্ষার থোকা ফলে থরোথর
দ্রাক্ষার থোকা ফলে থরোথর
মাধবীকুঞ্জে পুঞ্জে পুঞ্জে  
মাধবীকুঞ্জে পুঞ্জে পুঞ্জে  
অলি গুঞ্জরে পেয়ে ফুল
অলি গুঞ্জরে পেয়ে' ফুল
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 66: Line 64:
I'll offer flowers, both hands full.
I'll offer flowers, both hands full.
I'll offer flowers, only flowers.
I'll offer flowers, only flowers.
Under the crimson sky, beside morning magnolia,
Under the crimson sky, beside morning magnolia,
Let Him bring His rhythmic, rosy feet.
Let Him bring His rhythmic, rosy feet.