Hathata ele hathata gele: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Abhidevananda moved page Bandhu he hathat ele hathat gele to Bandhu he hathata ele hathata gele without leaving a redirect: Spelling)
m (Roman script)
Line 23: Line 23:
Bandhu he hat́háta ele hat́hata gele
Bandhu he hat́háta ele hat́hata gele
Gahan ráter májhe
Gahan ráter májhe
Ese bolale hese vyasta káje
Ese bolle hese vyasta káje
Ekhan ámi jái jái jái
Ekhan ámi jái jái jái



Revision as of 07:20, 3 May 2014

Bandhu he, hathat ele hathat gele
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0024
Date 1982 September 27
Place Madhumanika, Deoghar
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bandhu he hathat ele hathat gele is the 24th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script Bengali script Translation

Bandhu he hat́háta ele hat́hata gele
Gahan ráter májhe
Ese bolle hese vyasta káje
Ekhan ámi jái jái jái

Aneke cáy anek kichu
Dite to hay kichu kichu
Karmarata deoyá neoyáy
Tái je samay nái nái nái

Dharańiir anek końe
Aneke cáy saḿgopane
Táder kácheo hay je jete
Samay kothá pái pái pái

Cáy ná járá kono kichui
Tárá je cáy sakal kichui
Táder d́áke dii je sáŕá
Táder ámi cái cái cái

বন্ধু হে হঠাত এলে হঠাত গেলে
গহন রাতের মাঝে
এসে বললে হেসে ব্যস্ত কাজে
এখন আমি যাই যাই যাই

অনেকে চায় অনেক কিছু
দিতে তো হয় কিছু কিছু
কর্মরত দেওয়া নেওয়ায়
তাই যে সময় নাই নাই নাই

ধরণীর অনেক কোণে
অনেকে চায় সঙ্গোপনে
তাদের কাছেও হয় যে জেতে
সমায় কোথা পাই পাই পাই

চায় না যারা কোনো কিছুই
তারা যে চায় সকল কিছুই
তাদের ডাকে দিই যে সাড়া
তাদের আমি চাই চাই চাই

O Lord, suddenly You came, and suddenly You left.
In the midst of the deep, dark night
You came and smilingly said:
"I am now too busy,
I must go, go, go.
Many are there, who want many things
And at least something I must give them;
In giving and taking, I remain thus engaged.
So I have no time, no time, no time!
In many corners of the world,
Many are there who ask for me secretly.
To them also I must go.
Where will I find the time, where, O where?
And there are those who ask for all.
There are those who ask for nothing.
And they are the ones who, by wanting Me, want all.
To their hearts' call I must respond.
They are the ones I love the most."

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[3]

You appeared before me suddenly in the night and said smilingly, "I am very busy with so many activities and thus I cannot stay with you. I must go, I must go, I must go!" What is this? You said, "Everybody in this world wants something from Me, but it is not possible to grant everything they ask for. And you know, some of these demands are logical and justifiable, some are not. Even so, I am to satisfy them, at least giving something if not fully quenching their thirst, at least partially, I must quench their thirst. And with these matters, I remain engaged. There are many people who say, 'O Paramapuruśa (Supreme Consciousness), You are mine, so You should meet me secretly, confidentially in my heart; I want personal contact with You.' I am to go to them also, and this requires some time too. So there is shortage of time, there is paucity of time. There are also some very intelligent people who say, 'O Paramapuruśa, I don't what anything from You, I want You!' Those who say this actually want everything because they want Me! They are the most clever and intelligent sádhakas (spiritual aspirants), so I am to respond to their call also. I am to fulfill their demands and their desires. In fact, it is these people whom I like the most. So you sádhakas, I have a great deal of work to do. I have come for only a short while, and so it is difficult for me to remain long with you. I must go, I must go, I must go."

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  3. ^ Prabhat Samgiita lyrics

External links


Preceded by
Nutaner alok ogo
Prabhat Samgiita
1982
With: Bandhu he hathat ele hathat gele
Succeeded by
Duniyavalon takte raho