Jani tumi bhalabaso amay

From Sarkarverse
Revision as of 15:12, 6 June 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV17">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393645771}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya)
Jump to navigation Jump to search
Jani tumi bhalabaso amay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1656
Date 1984 August 5
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1656%20JA%27NI%20TUMI%20BHA%27LOBA%27SO%20A%27MA%27Y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jani tumi bhalabaso amay is the 1656th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jáni tumi bhálabáso ámáy
Kao ná kathá dáo ná sáŕá
Tabu jáni nishcay

Chilum dhúloy keu chilo ná mor
Dhúlo jheŕe niyecho kole
Nám chilo ná dhám chilo ná
Chilo timir ghor
Neve ele nile je tule
Krtajiṋatá kii jánái tomáy

Tumi cháŕá ár je kichu
Tháke náko ámár
Sakal bháv o bhálabásár
Tumii sárátsár
Calár pathe dyutir sáthe
Ácho sarvamay

জানি তুমি ভালবাস আমায়
কও না কথা দাও না সাড়া
তবু জানি নিশ্চয়

ছিলুম ধূলোয় কেউ ছিল না মোর
ধূলো ঝেড়ে' নিয়েছ কোলে
নাম ছিল না ধাম ছিল না
ছিল তিমির ঘোর
নেৰে এলে নিলে যে তুলে'
কৃতজ্ঞতা কী জানাই তোমায়

তুমি ছাড়া আর যে কিছু
থাকে নাকো আমার
সকল ভাব ও ভালৰাসার
তুমিই সারাৎসার
চলার পথে দ্যুতির সাথে
আছ সর্বময়

O lord, i know you love me, this fact i know for granted even
if you do not speak or respond to my call. i was in the dust,
nobody was mine, you cleaned the dust and took me on the lap.
I had no name or shelter, only dense darkness was there.
You came down to lift me up. how can i express that obligation of
yours. other than you, nothing belonged to me. you are the essence
of essence of all languages, and thoughts. as illumination on path
you are ever present as effulgent entity.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393645771 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Path bhule ek pathik esechi
Prabhat Samgiita
1984
With: Jani tumi bhalabaso amay
Succeeded by
Marma bhare hrdaypure