Je tomare cay toma pane cay

From Sarkarverse
Revision as of 05:59, 2 June 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 516)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Je tomare cay toma pane cay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0516
Date 1983 May 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___516%20JE%20TOMA%27RE%20CA%27Y%20TOMA%27%20PA%27NE%20CA%27Y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Je tomare cay toma pane cay is the 516th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Je tomáre cáy tomá páne cáy
(Tumi kena) Táre náhi cáo
Áṋdhára nishiithe álo jhará práte
Múk haye kena rao

Ákásha pátháre áloke áṋdháre
Caleche phuler dal
Kata jhare jáy shatadal
Sabára lágiyá sabáre cáhiyá
Kena dhará náhi dáo

Niirava carańe varańe varańe
Tákáy áshá mukul
Kata cáoyá haye jáy bhul
Nirvák theke niirava dyuloke
Kon se viińá bájáo

যে তোমারে চায় তোমা পানে চায়
(তুমি কেন) তারে নাহি চাও
আঁধার নিশীথে আলো-ঝরা প্রাতে
মূক হয়ে কেন রও

আকাশ-পাথারে আলোকে আঁধারে
চলেছে ফুলের দল
কত ঝরে যায় শতদল
সবার লাগিয়া সবারে চাহিয়া
কেন ধরা নাহি দাও

নীরব চরণে বরণে বরণে
তাকায় আশা-মুকুল
কত চাওয়া হয়ে যায় ভুল
নির্বাক থেকে নীরব দ্যুলোকে
কোন সে বীণা বাজাও

O lord!
Why do you not love those
who love you,
and who wish to attain you?

In dark nights and bright mornings,
why do you remain silent?

As flower petals drift along
in the dappled sky,
hundred-petalled lotuses wither away.

To benefit all, out of love for all,
why do you not allow yourself to be attained?
Why do you keep distance?

Awaiting your silent footsteps,
the buds of my hope
blossom in so many colours.

Let my long preparations be brought to fruition,
fulfil my longing.

Remaining silent
in a calm arena of effulgence,
what melody
do you play on your viina?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Tomar katha ogo prabhu
Prabhat Samgiita
1983
With: Je tomare cay toma pane cay
Succeeded by
Ami tomay kabhu bhulibo na