Jhum jhumajhum: Difference between revisions

no edit summary
m (Revised title)
No edit summary
 
(33 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Neohumanism
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Jhum jhumajhum
| above= Jhum jhumajhum
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 12: Line 10:
| theme = [[Neohumanism]]
| theme = [[Neohumanism]]
| lyrics = Bengali ([[Rarh: The Cradle of Civilization|Rarh]] dialect)
| lyrics = Bengali ([[Rarh: The Cradle of Civilization|Rarh]] dialect)
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]], [[:wikipedia:Jhumur|Jhumur]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]], [[:wikipedia:Jhumur|Jhumur]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___498%20JHUM%20JHUMA%27JHUM.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___498%20JHUM%20JHUMA%27JHUM.mp3}}
}}
}}
'''''Jhum jhumajhum''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|497<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Jhum jhumajhum''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|498<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 401-500|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082WFJPSJ|ISBN=9781386431787}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 25: Line 23:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Jhum jhumájhum jhum jhumájhum
Jhum jhumájhum
Jhum jhumájhum
Jhumur bájiye cal
Jhumur bájiye cal
Torá cal go sabái vanke cal
Torá cal go sabái vanke cal
Line 40: Line 39:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
ঝুম্ ঝুমাঝুম্ ঝুম্ ঝুমাঝুম্
ঝুম্ ঝুমাঝুম্  
ঝুম্ ঝুমাঝুম্
ঝুমুর বাজিয়ে চল্
ঝুমুর বাজিয়ে চল্
তোরা চল্ গো সবাই বনকে চল্
তোরা চল্ গো সবাই বনকে চল্
Line 55: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Keep rushing towards the forest with jingle jangle.
Jingle, jangle;
Lets all move and run towards the forest.
Jingle, jangle...
 
A song of love has rung out; so let's proceed.
In the forest there are countless kadamba flowers.
All of you, move... to the woods, let's hurry!
There are skupine (keya')
and night jasmine (shiuli) flowers.
There are also the bakul flowers.
 
We'll tie our hair buns with garlands
and also wear garland bangles
then we'll keep dancing around
in the temple of the lord.


With the rhythmic beats of our dance
Inside the forest, kadam flowers{{#tag:ref|The [[wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]], also known as kadamba, is a genus of evergreen trees, native to the Indian subcontinent, Southern China, and Southeast Asia. Its sweetly fragrant flower is used in the production of Indian sandalwood perfume.|group="nb"}} are there;
and the sweet melody of our songs,
Night-jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} and screwpine{{#tag:ref|The [[:wikipedia:Pandanus utilis|screwpine]] is a palm-like tree with a drooping appearance. It is native to the tropics and subtropics. The tree is [[:wikipedia:Dioecy|dioecious]] in nature, that is, the male and female flowers grow on separate trees. Male flowers are tiny, white, and very shortlived; but they are highly valued for their fragrance. Those flowers are harvested (primarily in [[:wikipedia:Odisha|Orissa]]) early in the morning, because the fragrance is lost soon after the flower opens. For more information see [http://gernot-katzers-spice-pages.com/engl/Pand_odo.html here].|group="nb"}} blossoms are falling.
our lord will not remain far away.
On arms we'll wear bangles, on hair we'll tie garlands...
Round and around God's land we will dance.


We all humans, birds, animals together
At our rhythmic dance beat and lyric melody,
bathe his holy feet with our tears.
Far distant our Deity won't keep.
Humans, animals, and birds, we agree;
With the tears we did weep we will wash His holy feet.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 82: Line 77:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___498%20JHUM%20JHUMA%27JHUM.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___498%20JHUM%20JHUMA%27JHUM.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 98: Line 96:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Songs for women]]