Jhum jhumajhum: Difference between revisions

m
Retranslated
m (Script)
m (Retranslated)
Line 57: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Keep rushing towards the forest with jingle jangle.
Jingle, jangle;
Lets all move and run towards the forest.
Jingle, jangle...
A song of love has rung out; so let's proceed.
All of you, move... to the woods, let's journey!


In the forest there are countless kadamba flowers.
In the forest kadam flowers{{#tag:ref|The [[wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]], also known as kadamba, is a genus of evergreen trees, native to the Indian subcontinent, Southern China, and Southeast Asia. Its sweetly fragrant flower is used in the production of Indian sandalwood perfume.|group="nb"}} are there;
There are skupine (keya')
Night-jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} and screwpine{{#tag:ref|The [[:wikipedia:Pandanus utilis|screwpine]] is a palm-like tree with a drooping appearance. It is native to the tropics and subtropics. The tree is [[:wikipedia:Dioecy|dioecious]] in nature, that is, the male and female flowers grow on separate trees. Male flowers are tiny, white, and very shortlived; but they are highly valued for their fragrance. Those flowers are harvested (primarily in [[:wikipedia:Odisha|Orissa]]) early in the morning, because the fragrance is lost soon after the flower opens. For more information see [http://gernot-katzers-spice-pages.com/engl/Pand_odo.html here].|group="nb"}} blossoms are falling.
and night jasmine (shiuli) flowers.
On arms we'll wear bangles, on hair we'll tie garlands...
There are also the bakul flowers.
Round and around God's land we will dance.


We'll tie our hair buns with garlands
With our rhythmic dance beat and lyric melody,
and also wear garland bangles
At a great distance our Deity won't keep.
then we'll keep dancing around
Humans, animals, and birds, we agree;
in the temple of the lord.
With tears we did weep, we will wash His feet.
 
With the rhythmic beats of our dance
and the sweet melody of our songs,
our lord will not remain far away.
 
We all humans, birds, animals together
bathe his holy feet with our tears.
</poem>
</poem>
|}
|}