Jiivan sarita mor bahiya jay

From Sarkarverse
Revision as of 07:05, 4 April 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV8">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 701-800|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B01LYWYKJI}}</ref> <ref name="PRS Vol2">")
Jump to navigation Jump to search
Jiivan sarita mor bahiya jay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0728
Date 1983 August 5
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___728%20JIIVAN%20SARITA%27%20MOR%20BAHIYA%27%20JA%27Y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jiivan sarita mor bahiya jay is the 728th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1] [2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jiivan saritá mor bahiyá jáy
Tomár t́áne prabhu tomár t́áne
Nánán chande tarauṋge nece chút́e jáy
Tomár gáne prabhu tomár gáne

Kata kat́hin shilá kata núŕi d́helá
Káṋt́áy bhará kata vanabhúmi caliyáchi cumi
Mor calár kabhu sheś náhi je pái
Tomár páne prabhu tomár páne

Sádámát́á kata jiivan kathá
Phele ásá hiyár vyákulatá
Gaŕe ot́há grámer mukharatá
Bháuṋgá hát́er nijhum niiravatá
Ásháhata buker marmavyathá
Citábhasmer kańár itikathá
Jái sabáike niye ámi shuńiye jái
Jái tomár bhálabásár abhijáne

জীবন সরিতা মোর বহিয়া যায়
তোমার টানে প্রভু তোমার টানে
নানান ছন্দে তরঙ্গে নেচে ছুটে যায়
তোমার গানে প্রভু তোমার গানে

কত কঠিন শিলা কত নুড়ি-ঢেলা
কাঁটায় ভরা কত বনভূমি চলিয়াছি চুমি
মোর চলার কভু শেষ নাহি যে পাই
তোমার পানে প্রভু তোমার পানে

সাদামাটা কত জীবন কথা
ফেলে আসা হিয়ার ব্যাকুলতা
গড়ে ওঠা গ্রামের মুখরতা
ভাঙ্গা হাটের নিঝুম নীরবতা
আশাহত বুকের মর্মব্যথা
চিতাভষ্মের কণার ইতিকথা
যাই সবাইকে নিয়ে আমি শুণিয়ে যাই
যাই তোমার ভালবাসার অভিযানে

O lord,
by your attraction
the stream of my life flows on.

It rushes on,
dancing in waves of various rhythms to your song.

I moved forward
kissing innumerable hard rocks.
I moved through pebbles, lumps,
and forests full of thorns.

I never found
the end of my journey towards you.

I witnessed
plain and simple lives,
felt the restlessness of the heart,
observed the reverberations
that originate from developing villages,
heard the intense silence of markets after closure,
came to know the agonies of distressed hearts,
and saw the history embedded in funeral ashes.

I move on with all,
on the journey of your love.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 701-800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01LYWYKJI 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Ke go geye jay sandhyataray
Prabhat Samgiita
1983
With: Jiivan sarita mor bahiya jay
Succeeded by
Tomar carana lagi tomar karuna magi