Jyotsna rate canderi sathe, tomare bhevechi tomare peyechi

From Sarkarverse
Revision as of 10:38, 22 August 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol5">" to "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref><ref name="PRS Vol5">")
Jump to navigation Jump to search
Jyotsna rate canderi sathe, tomare bhevechi tomare peyechi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2064
Date 1984 November 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jyotsna rate canderi sathe is the 2064th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jyotsná ráte cáṋderi sáthe
Tomáre bhevechi tomáre peyechi
Tomári chande tomári giite

Áṋdháre álo tumii d́hálo
Ámrá áni nikaśa kálo
Práń bhare tumi báso bhálo
Moder májhei já kichu viśama
Mukhe bali ek káje ár ek
Viśakumbha payomukhete

Bhálabásite tumii jáno
Sabáike nija bale máno
Dúrke káche t́ene áno
Bhed karo ná ghare parete

জ্যোৎস্না-রাতে চাঁদেরই সাথে
তোমারে ভেবেছি তোমারে পেয়েছি
তোমারই ছন্দে তোমারই গীতে

আঁধারে আলো তুমিই ঢালো
আমরা আনি নিকষ কালো
প্রাণ ভরে’ তুমি বাস ভালো
মোদের মাঝেই যা’ কিছু বিষম
মুখে বলি এক কাজে আর এক
বিষকুম্ভ পয়োমুখেতে

ভালবাসিতে তুমিই জান
সবাইকে নিজ বলে মান
দূরকে কাছে টেনে আন
ভেদ কর না ঘরে-পরেতে

O lord,
during moonlit night, i thought of you,
and found you through your rhythm and song.
You pour light into pitch-black darkness of my “i” feeling.
Wholeheartedly, you love,
even if there is some unevenness in me,
speaking one thing from the mouth,
and in action another,
like a poison filled jar with sweetness at the top.
You know how to love and accept all,
considering them your own.
You pull and bring the distant ones close by
without any discrimination between own and others.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita – Songs 2001-2100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tava asa patha cahiya
Prabhat Samgiita
1984
With: Jyotsna rate canderi sathe, tomare bhevechi tomare peyechi
Succeeded by
Tumi kon atiite more pathiyechile