Kache o dure na jana sure: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 1 - translation continues)
m (Verse 2 - translation continues)
Line 68: Line 68:
I see Your beauty.
I see Your beauty.


In the external world,
In the rhythm and song of outer world,
in rhythms and songs,
None remained with me,
nobody did remain with me.
When weeping from pain and sorrow,
Nobody was there
To wipe the tears from my eyes.
to wipe tears off my eyes
when i cried in pain and agony.


In the dark night,
In the dark night,

Revision as of 05:59, 14 February 2015

Kache o dure na jana sure
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0232
Date 1983 January 26
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___232%20KA%27CHE%20O%20DU%27RE%20NA%27JA%27NA%27%20SURE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kache o dure na jana sure is the 232nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Káche o dúre ná jáná sure
Tomári gán ámi shunechi
Matta pavane snigdha gagane
Tomári chat́á ámi dekhechi

Báhira jagate chande giite
Kehai chilo ná sáthe mor
Duhkhe vyátháte kánná ashrute
Mucháiyá dite áṋkhilor

Áṋdhára ráte ekalá pathe
Mor sáthe sáthe tomáre peyechi

Ekákii more phele sabái cale geche
Mithye bhálabásá shúnye mishiyáche
Sakala vipade tumi chile sáthe
Tái go mane práńe tomáre dharechi

কাছে ও দূরে না-জানা সুরে
তোমারই গান আমি শুনেচি
মত্ত পবনে স্নিগ্ধ গগনে
তোমারই ছটা আমি দেখেছি

বাহির জগতে ছন্দে গীতে
কেহই ছিলো না সাথে মোর
দুঃখে ব্যাথাতে কান্না অশ্রুতে
মুছাইয়া দিতে আঁখিলোর

আঁধার রাতে একলা পথে
মোর সাথে সাথে তোমারে পেয়েছি

একাকী মোরে ফেলে সবাই চলে গেছে
মিথ্যে ভালবাসা শূন্যে মিশিয়াছে
সকল বিপদে তুমি ছিলে সাথে
তাই গো মনে প্রাণে তোমারে ধরেছি

From far and near, in unknown melodies,
Your songs I hear.
In turbulent wind and the calm blue sky,
I see Your beauty.

In the rhythm and song of outer world,
None remained with me,
When weeping from pain and sorrow,
To wipe the tears from my eyes.

In the dark night,
on a solitary path,
I found you ever accompanying me.

Leaving me behind (alone),
everyone else went away.
Now, this false love vanished.

Throughout all atrocities,
You remained with me.
That is why, wholeheartedly,
I catch hold of you.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Andhara nishay amari hiyay
Prabhat Samgiita
1983
With: Kache o dure na jana sure
Succeeded by
Esecho esecho prabhu esecho