Kena esechile cale jabe jadi: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV16">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1501-1600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393400363}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgii)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Moon_clouds.png
|og:image:width=200
|og:image:height=200
}}
}}
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
Line 52: Line 54:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Why had You come when You will leave...
why did you come  
You'd smiled just to make me cry endlessly!
though you knew you had to go again?
Why did you smile
though you knew you would make me cry incessantly?


Even today, in my sweet garden, the sandal breeze blows.
Even now, in my pleasure garden blows a vernal breeze;
On the musical octave, the diipak tune conveys its melody.  
On octave, the Diipak Raag{{#tag:ref|According to legend, [[:wikipedia:Tansen|Tansen]], a renowned bard in the imperial court of [[:wikipedia:Akbar|Akbar]], could ignite oil lamps merely by singing his Diipak Raga. Here, the Diipak Raga is clearly not just a reference to a style of classical melody but also a metaphor for intense spiritual longing.|group="nb"}} tells its story.
The fragrance of flowers floats overwhelmingly
With the floral pollen floats a fragrant assembly;
as though it were tides in an ocean of love.  
Billowy is love's sea.
My moon has lost itself behind dark clouds.
 
Unto what does the blood of vivacity rush with rapid speed?
My moon has gone missing inside yon cloud ebony;
In rhythm and in love,
Heart's blood races toward it with vehement speed.
the impulse of melody awakens,
Those moved by music waken with devotion in prosody;
with constant restlessness.
The ocean of emotion is overflowing.
</poem>
</poem>
|}
|}