Mamatar madhurima makhiya

From Sarkarverse
Revision as of 14:01, 23 June 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Bangala script)
Jump to navigation Jump to search


Mamatar madhurima makhiya
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0534
Date 1983 May 24
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme PROUT
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___534%20MAMATA%27R%20MADHURIMA%27%20MA%27KHIYA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Mamatar madhurima makhiya is the 534th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Mamatár madhurimá mákhiyá
Manera marmamájhe
Tumi esechile tumi esechile
Sakal sudhásáre sájiyá
Surabhisrotera sáṋjhe
Tumi hesechile tumi hesechile

Jhirjhire caetáli váye
Ádar kariyáchile dharára gáye
Shirshire parashete
Sabáre mátáyechile chande náce
Madhu d́helechile madhu d́helechile

D́halad́hala ánane tava
Chilo ucchala cáhani nava
Mohana hásite spandita báṋshiite
Sabáre samán bhálobesechile
Bhálobesechile bhálobesechile

মমতার মধুরিমা মাখিয়া
মনের মর্মমাঝে
তুমি এসেছিলে তুমি এসেছিলে
সকল সুধাসারে সাজিয়া
সুরভিস্রোতের সাঁঝে
তুমি হেসেছিলে তুমি হেসেছিলে

ঝিরঝিরে চৈতালি বায়ে
আদর করিয়াছিলে ধরার গায়ে
শিরশিরে পরশেতে
সবারে মাতাযেছিলে ছন্দে নাচে
মধু ঢেলেছিলে মধু ঢেলেছিলে

ঢলঢল আননে তব
ছিলো উচ্ছল চাহনি নব
মোহন হাসিতে স্পন্দিত বাঁশীতে
সবারে সমান ভালোবেসেছিলে
ভালোবেসেছিলে ভালোবেসেছিলে

Spraying affection's sweetness
On the core of hearts and minds,
You've arrived, yes, You've arrived.
Donning the essence of all nectar
At dusk of a fragrant stream,
You have beamed, yes, You have beamed.

In the gently blowing vernal breeze,
Having been caressed, earth's denizens sing.
Atingle from the fondling,
All cut loose in rhythmic dance;
You'd poured ambrosia, yes, You'd poured ambrosia.

On Your lovely countenance
Was a lively new expression.
With Your charming smile and flute vibrant,
Impartial love You gave to all;
You gave love, yes, You gave love.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Aji shravan ghana gahan rate
Prabhat Samgiita
1983
With: Mamatar madhurima makhiya
Succeeded by
Amar e bhalabasa tomari lagi