Maner vane cor eseche: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In the garden of my mind,
Into mind's garden has come a thief;
a thief came,
His capture He is not permitting.
who is not getting caught.
He took with Him all the honey;
To no constraint does He pay heed.


He took away my entire honey,
Day and night this thief arrives;
without being bothered by obstructions whatsoever.
Beside flower's pollen He does hide.
Going to nab this thief, meantime,
Mind gets rapt in the vast sky.


Day and night this thief is present,
This thief knows well how to like;
hiding within the pollen of flowers.
This thief rids darkness of mind.
 
This very thief's candied smile,
While trying to hold that thief,
The whole world it makes bright.
my mind gets engrossed in the great cosmos.
 
This thief knows how to love,
and destroys the darkness of my mind.
 
The sweet smile of that thief
radiates throughout the world.
</poem>
</poem>
|}
|}