Manera ankhi satata rakhi: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinements)
m (Verse 2 - translation continues)
Line 69: Line 69:
I behold You in the core of my heart.
I behold You in the core of my heart.


The morning sun's crimson glow
By the crimson glow of dawn's sun,
Fills vitality into each particle.
Life is filled to the brim.
The colorful form of the evening sun
The colorful luster of evening sun
Awakens within me a new consciousness.
Stimulates new awareness.


What a divine game of Yours is this,
What a divine game of Yours is this,

Revision as of 05:53, 27 December 2014

Manera ankhi satata rakhi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0206
Date 1983 January 15
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Manera ankhi satata rakhi is the 206th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Manera áṋkhi satata rákhi
Jágáye bandhu tomári gáne
Surera srote divasa ráte
Tomáre heri hiyára końe

Prabháta súrya aruńa ábháy
Práń bhare dey kánáy kánáy
Sandhyá ravir rauṋiin chavi
Jiivita kare nava cetanáy

E kii liilákhelá tava
Nitya nútan anubhava
Bhálabásár dág eṋke dey
Ámári mane ámári práńe

Tái dyulokavásii bhúlokavásii
Barańa kare tomáre dhyáne

মনের আঁখি সতত রাখি
জাগায়ে বন্ধু তোমারই গানে
সুরের স্রোতে দিবস-রাতে
তোমারে হেরি হিয়ার কোণে

প্রভাত সূর্য অরুণ আভায়
প্রাণ ভরে দেয় কানায় কানায়
সন্ধ্যা-রবির রঙীন ছবি
জীবিত করে নব চেতনায়

এ কী লীলাখেলা তব
নিত্য নূতন অনুভব
ভালবাসার দাগ এঁকে দেয়
আমারই মনে আমারই প্রাণে

তাই দ্যুলোকবাসী ভূলোকবাসী
বরণ করে তোমারে ধ্যানে

My mind's eye I always keep
Trained on Your songs, abiding friend.
Day and night, with the stream of melodies,
I behold You in the core of my heart.

By the crimson glow of dawn's sun,
Life is filled to the brim.
The colorful luster of evening sun
Stimulates new awareness.

What a divine game of Yours is this,
Providing ever-new experiences?
An impression of love has filled my mind
And marked my life.

In the physical and psychic worlds,
All adore You in deepest contemplation.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Eso go sakha tomari ashe
Prabhat Samgiita
1983
With: Manera ankhi satata rakhi
Succeeded by
Tar man yadi cay sab kichu hay