Manera kone rayecho gopane: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (Script)
Line 36: Line 36:


Shubhra tuśáre dhúmrapáháŕe
Shubhra tuśáre dhúmrapáháŕe
Maiṋjúśár májhe manera mańiháre
Maiṋjuśár májhe manera mańiháre
Shuddhasattva sambodhisáre
Shuddhasattva sambodhisáre
Sudhásaritáy sárita sat
Sudhásaritáy sárita sat
Line 53: Line 53:


শুভ্র তুষারে ধুম্রপাহাড়ে
শুভ্র তুষারে ধুম্রপাহাড়ে
মঞ্জূষার মাঝে মনের মণিহারে
মঞ্জুষার মাঝে মনের মণিহারে
শুদ্ধসত্ত্ব সম্বোধিসারে
শুদ্ধসত্ত্ব সম্বোধিসারে
সুধাসরিতায় সারিত সৎ
সুধাসরিতায় সারিত সৎ

Revision as of 03:57, 18 September 2016

Manera kone rayecho gopane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0617
Date 1983 June 19
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___617%20MANERA%20KON%27E%20RAYECHO%20GOPANE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Manera kone rayecho gopane is the 617th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Manera końe rayecho gopane
Brhatera ceye tumi brhat
Bhálabásár madhusikta tumi go
Niśiktabháve sárá jagat

Tandrájaŕimá saráye diyecho
Bhávátiita tumi bhávete esecho
Manera kamale phút́iyá ut́hecho
Saḿvedanátiita tumi mahat

Shubhra tuśáre dhúmrapáháŕe
Maiṋjuśár májhe manera mańiháre
Shuddhasattva sambodhisáre
Sudhásaritáy sárita sat
(Tumi) Ánandaghana cit o sat

মনের কোণে রয়েছো গোপনে
বৃহতের চেয়ে তুমি বৃহৎ
ভালবাসার মধুসিক্ত তুমি গো
নিষিক্তভাবে সারা জগৎ

তন্দ্রাজড়িমা সরায়ে দিয়েছো
ভাবাতীত তুমি ভাবেতে এসেছো
মনের কমলে ফুটিয়া উঠেছো
সংবেদনাতীত তুমি মহৎ

শুভ্র তুষারে ধুম্রপাহাড়ে
মঞ্জুষার মাঝে মনের মণিহারে
শুদ্ধসত্ত্ব সম্বোধিসারে
সুধাসরিতায় সারিত সৎ
(তুমি) আনন্দঘন চিৎ ও সৎ

O lord, you are secretly hiding
in the corner of my mind.

You are vaster than vast.
You are moist with the honey of love,
detached from the whole world.

You have removed
all staticity and drowsiness.
O entity beyond thought,
You have come
within the scope of imagination.

You have blossomed
in the lotus of my mind.
O great one beyond all feelings!

In white snow,
in foggy mountains,
in the mental garland of gems,
within the jewellery casket,
You exist.

O pure essence of intuition,
stream of nectar,
embodiment of truth,
consciousness and bliss!

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Anek diner pare anek ghure ghure
Prabhat Samgiita
1983
With: Manera kone rayecho gopane
Succeeded by
Saorabh ene mana upavane