Marur jahaj cale marava dviipe: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The ship of sand moves on in desert islands.
The ship of the desert{{#tag:ref|The camel is referred to as "ship of the desert" because it is uniquely suited for traversing barren sands.|group="nb"}} plies an arid island;
What beauty on this earth!
Oh my, such a figure upon the surface of Earth!
In every stratum of existence, it alone keeps doing work,
Through day and night, at dusk and dawn.


It performs all actions
The young have become rugged in this place;
in all tunes of life,
The world's become a little like a bear.
day and night,
Could it be the earth, waiving its orbit,
mornings and evenings.
Starts to dance in the blue heavens?


The greenness here turns dry,
Bird abode{{#tag:ref|This song clearly muses on the place where it was given, the [[:wikipedia:Keoladeo National Park|Bharatpur Bird Sanctuary]].|group="nb"}} with guardian [[:wikipedia:Jujube|jujube trees]] encircling,
the earth becomes a little like a bear.
A pleasant cooing suffused with sweetness of psyche,
It dances on in the blue sky,
In this magic garden mind gets made aware of
as though forgetting its track.
Human kinship incessant from above.
 
The birds nests become surrounded by fatherly clouds,
and chirping sounds fill sweetness into minds.
 
In this illusive garden
my mind is ever alert with consciousness.
For, human affection displays itself each moment.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 17:19, 1 March 2019


Marur jahaj cale marava dviipe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1260
Date 1984 February 17
Place Bharatpur Bird Sanctuary
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1260%20MARUR%20JAHA%27J%20CALE%20MA%27RAVA%20DVIIPE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Marur jahaj cale marava dviipe is the 1260th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Marur jaháj cale márava dviipe
E kii rúp avanii tale
Jiivaner sab stare sei jáy káj kare
Dine ráte sáṋjhe sakále

Sabuj hetháy hayeche rukśa
Dharańii hayeche kichu rkśa
Bujhi bá vasudhá páshariyá kakśa
Nece cale nabhoniile

Vihagnivás bábul badarii gherá
Kújan kákali maner mádhurii bhará
E máyákánane man haye jáy sacetan
Mánav mamatá pare prati pale

মরুর জাহাজ চলে মারব দ্বীপে
এ কী রূপ অবনী তলে
জীবনের সব স্তরে সে-ই যায় কাজ করে’
দিনে রাতে সাঁঝে সকালে

সবুজ হেথায় হয়েছে রুক্ষ
ধরণী হয়েছে কিছু ঋক্ষ
বুঝি বা বসুধা পাশরিয়া কক্ষ
নেচে’ চলে নভোনীলে

বিহগনিবাস বাবুল-বদরী ঘেরা
কূজন কাকলি মনের মাধুরী ভরা
এ মায়াকাননে মন হয়ে যায় সচেতন
মানব মমতা ‘পরে প্রতি পলে

The ship of the desert[nb 2] plies an arid island;
Oh my, such a figure upon the surface of Earth!
In every stratum of existence, it alone keeps doing work,
Through day and night, at dusk and dawn.

The young have become rugged in this place;
The world's become a little like a bear.
Could it be the earth, waiving its orbit,
Starts to dance in the blue heavens?

Bird abode[nb 3] with guardian jujube trees encircling,
A pleasant cooing suffused with sweetness of psyche,
In this magic garden mind gets made aware of
Human kinship incessant from above.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The camel is referred to as "ship of the desert" because it is uniquely suited for traversing barren sands.
  3. ^ This song clearly muses on the place where it was given, the Bharatpur Bird Sanctuary.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07LDH87YK ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Jay tarur chaya ase marur maya
Prabhat Samgiita
1984
With: Marur jahaj cale marava dviipe
Succeeded by
Manera gahane niirava carane