Mor mana majhe ele rajara veshe: Difference between revisions

m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
m (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_KrsnaSky.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 65: Line 68:


Having swung back and forth in restless winds,
Having swung back and forth in restless winds,
Graceful pose was struck by the golden ivy of ambition.
Graceful pose was struck by the golden ivy{{#tag:ref|Literally, ''svarńalatá'' means "golden creeper". However, this is a Bengali name for one specific plant, the [[:wikipedia:Cardiospermum halicacabum|Cardiospermum halicacabum]], also known as ''love in a puff''. Another name for the same plant in both [[Samskrta]] and [[Roman Samskrta transliteration#Roman Bengali transliteration|Bengali]] is ''jyotiśmatii'', also meaning ''bright'' or ''lustrous''.|group="nb"}} of ambition.
On that creeper bloomed a flower at Your touch,
On that creeper bloomed a flower at Your touch,
Eventually, after waiting very much.
Eventually, after waiting very much.