Nacera tale chande gane: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Refinements)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Nacera tale chande gane
| above= Nacera tale chande gane
Line 61: Line 61:


With eyes painted, bring your thread for garland;
With eyes painted, bring your thread for garland;
And fill your basket with fragrant flowers.
Bring your basket full of fragrant flowers.
Suffusing everyone with life's crimson color,
Dyeing everyone with life's crimson color,
Imbue them with magnolia scent.
Imbue with magnolia scent.


Now, with splendor of effulgence,
Now, with splendor of effulgence,
The combined mind was taken as partner.
The joint mind was taken as partner.
Finding near at present the Thief of Hearts,
Finding near at present the Thief of Hearts,
Mental pollen was entranced.
Mental pollen was entranced.

Latest revision as of 02:03, 12 May 2023

Nacera tale chande gane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0401
Date 1983 April 5
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nacera tale chande gane is the 401st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nácera tále chande gáne
Ucchal halo áji dhará
Háráno diner háráno sure
Sabái halo mátoyárá

Aiṋjana eṋke cokhe geṋthe náo málá
Puśpera saorabhe bhare náo d́álá
Paráńer ráuṋá rauṋe sabáre ráuṋiye diye
Cáṋpár gandhe karo bhará

Áloker samárohe áj
Citta sabár halo svayambará
Citta core káche peye áj
Maner parág halo ápanhárá

নাচের তালে ছন্দে গানে
উচ্ছল হলো আজি ধরা
হারানো দিনের হারানো সুরে
সবাই হলো মাতোয়ারা

অঞ্জন এঁকে চোখে গেঁথে নাও মালা
পুষ্পের সৌরভে ভরে নাও ডালা
পরাণের রাঙা রঙে সবারে রাঙিয়ে দিয়ে
চাঁপার গন্ধে করো ভরা

আলোকের সমারোহে আজ
চিত্ত সবার হলো স্বয়ম্বরা
চিত্ত চোরে কাছে পেয়ে আজ
মনের পরাগ হলো আপনহারা

In the rhythm of song and the cadence of dance,
Today, the world became comprehensive.
With lost melodies from days of yore,
Everyone was ecstatic.

With eyes painted, bring your thread for garland;
Bring your basket full of fragrant flowers.
Dyeing everyone with life's crimson color,
Imbue with magnolia scent.

Now, with splendor of effulgence,
The joint mind was taken as partner.
Finding near at present the Thief of Hearts,
Mental pollen was entranced.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 401-500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082WFJPSJ ISBN 9781386431787 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Sei svapnera deshe se niilsayare
Prabhat Samgiita
1983
With: Nacera tale chande gane
Succeeded by
Alor oi jharnadharay