Nandana madhunisyande: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...) |
(Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation | ||
Line 58: | Line 57: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Issuing a sweetness pleasing, | |||
Wearing form You came today; you arrived! | |||
What I could not think in dream, | |||
I will get adjacent, very nigh. | |||
I have searched for You in mountain caverns, | |||
I've searched in a bower's trees and creepers. | |||
I have sought at holy sites' sacred currents; | |||
By religious tales, a flower's worth I analyze.{{#tag:ref|According to [https://www.ovidhan.org/b2b/%E0%A6%A8%E0%A6%BF%E0%A6%B0%E0%A7%8D%E0%A6%AE%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A7%8D%E0%A6%AF Ovidhan] ''nirmalya'' refers to "flowers, leaves etc. offered to a deity and subsequently borne upon the head by the votaries as a token of holy grace". Also according to [https://www.ovidhan.org/b2b/%E0%A6%AC%E0%A7%8D%E0%A6%B0%E0%A6%A4 Ovidhan] ''vratakathá'' is a "holy or religious story... that is listened to as a penance".|group="nb"}} | |||
You had been amid my psyche; | |||
You have grinned in playful deceit. | |||
Or You'd wished to inform maybe: | |||
"Silently with everyone am I." | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 01:21, 19 August 2023
Nandana madhunisyande | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 2733 |
Date | 1985 May 28 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Nandana madhunisyande is the 2733rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Nandana madhuniśyande |
নন্দন মধুনিষ্যন্দে |
Issuing a sweetness pleasing, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ According to Ovidhan nirmalya refers to "flowers, leaves etc. offered to a deity and subsequently borne upon the head by the votaries as a token of holy grace". Also according to Ovidhan vratakathá is a "holy or religious story... that is listened to as a penance".
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2701-2800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798223315087
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Nandana madhunisyande sung by Kalyanii Ghosh on Sarkarverse
Preceded by Nabhah niilimay ar maneri kone |
Prabhat Samgiita 1985 With: Nandana madhunisyande |
Succeeded by Ceye gechi hat petechi |