Naviin mukule hasi makha phule

From Sarkarverse
Revision as of 14:54, 13 March 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search
Naviin mukule hasi makha phule
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0994
Date 1983 November 2
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme PROUT
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___994%20NAVIIN%20MUKULE%20HA%27NSI%20MA%27KHA%27%20PHU%27LE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Naviin mukule hasi makha phule is the 994th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Naviin mukule hási mákhá phule
Hiyá kúle kúle bhariyá náo
Sab bhálabásá sakal pipásá
Eki dyotanáy duliye dáo

Púrono já kichu raye geche piche
Táhá bheve bheve keṋde mará miche
Kánnár jal kare ucchal
Utsárańe rańane gáo

Kálo vibhávarii ghire nei ár
Naviin uśá je sumukhe tomár
Sab glánibhár dhuye muche diye
Prabháta súrja páne tákáo

নবীন মুকুলে হাসি-মাখা ফুলে
হিয়া কূলে কূলে ভরিয়া নাও
সব ভালবাসা সকল পিপাসা
একই দ্যোতনায় দুলিয়ে দাও

পুরোনো যা’ কিছু রয়ে গেছে পিছে
তাহা ভেবে’ ভেবে’ কেঁদে’ মরা মিছে
কান্নার জল করে’ উচ্ছল
উৎসারণে রণনে গাও

কালো বিভাবরী ঘিরে’ নেই আর
নবীন ঊষা যে সুমুখে তোমার
সব গ্লানিভার ধুয়ে’ মুছে’ দিয়ে’
প্রভাত-সূর্য পানে তাকাও

O lord,
fill to the brim
the hearts of new buds
and smiling flowers.

Swing all love and thirst
into a single effulgence.

Over old things that went by,
we worried, cried and lamented.
Over non existing entities,
we shed many a tear.

You sing the song
of their removal
and their casting aside.

Dark nights must not surround us anymore.
The new morning lies in front of us.
Wipe out the load of agonies,
and make us look onto the morning sun.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 ISBN 9781386144267 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Puspe puspe alake alake
Prabhat Samgiita
1983
With: Naviin mukule hasi makha phule
Succeeded by
Pasharite tare jata cai tabu