Nayana kone hesecho

From Sarkarverse
Revision as of 19:48, 16 December 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - ".<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to ".<ref name="PSV7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 601-700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01N1T7ZF0}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81)
Jump to navigation Jump to search
Nayana kone hesecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0687
Date 1983 July 23
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Surrender
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___687%20NAYANA%20KON%27E%20HESECHO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nayana kone hesecho is the 687th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nayana końe hesecho
Nayane dhará diyecho
Nayana bhariyá diyá mor
Divá ráti mor cokhe
Theke jeo mahásukhe
Cetanáre kariyá vibhor

Tomá lági juge juge
Base chinu ámi jege
Etadine ele citacor

Liilá jáno kata shata
Ámi náhi bujhi ata
Báṋdho shudhu diye priiti d́or

নয়ন কোণে হেসেছো
নয়নে ধরা দিয়েছো
নয়ন ভরিয়া দিয়া মোর
দিবা-রাতি মোর চোখে
থেকে যেও মহাসুখে
চেতনারে করিয়া বিভোর

তোমা লাগি যুগে যুগে
বসে ছিনু আমি জেগে
এতদিনে এলে চিতচোর

লীলা জানো কত শত
আমি নাহি বুঝি অত
বাঁধো শুধু দিয়ে প্রীতি-ডোর

O lord,
Smile in a corner of my eye,
come into its fold
and fill it!

In my eyes,
remain comfortably
day and night.
Overwhelm me with your consciousness.

For you i have remained awake,
waiting throughout the ages.
After a long time
O, stealer of mind,
You finally arrived.

How many hundreds and hundreds
of illusory divine games you know,
I am unable to understand.

Tie me unto you
by the thread of love only.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01N1T7ZF0 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Ami tomay cini tomare daki
Prabhat Samgiita
1983
With: Nayana kone hesecho
Succeeded by
Tumi balo kii ba cao