Nayane mamata bhara: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Infobox and Purport)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(65 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| title= Nayane mamata bhara
| title= Nayane mamata bhara
| image = Musical note nicu bucule 02.gif
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = 0012
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0012]]
| date= 1982 September 22
| date= 1982 September 22
| place = Madhumanika, Deoghar
| place = Madhumanika, Deoghar
| theme = Longing
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = Ajaya valley + Occident
| music = [[:wikipedia:Ajay River|Ajay valley]] + Occident, [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap_NonliteraryWorks.png|220px]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__12%20NAYANE%20MAMATA%27%20BHARA%27.mp3}}{{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__12%20Nayane%20Mamata%20Bhora.mp3}}
}}
}}
'''''Nayane mamata bhara''''' is the twelfth song of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PS1">{{cite book|ref=harv|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Nayane mamata bhara''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|twelfth song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1-100|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082RDDH81|ISBN=9781386726890}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Roman script
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Bengali script
! Translation
! Translation
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Nayane mamatá bhará,
Nayane mamatá bhará
Hásite mukutájhará
Hásite mukutájhará
Ajáná pathik ek elo,
Ajáná pathik ek elo
Nayane mamatá bhará


Hiyá kámpe thara thara,
Hiyá káṋpe tharathara
E ki bháva manohara
E kii bháva manohara
E ánanda ke bá se je dilo
E ánanda ke bá se je dilo


Mana cáhe sadá dekhi,
Mana cáhe sadá dekhi
Láje bhaye náhi táki
Láje bhaye náhi táki
E madhur madhu kothá chilo
E madhur madhu kothá chilo
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
নয়নে মমতা ভরা,
নয়নে মমতা ভরা
হাসিতে মুকুতাঝরা
হাসিতে মুকুতাঝরা
অজানা পথিক এক এলো,
অজানা পথিক এক এলো
নয়নে মমতা ভরা


হিয়া কাঁপে থর থর,
হিয়া কাঁপে থরথর
কি ভাব মনোহর
কী ভাব মনোহর
এ আনন্দ কে বা সে দিলো
এ আনন্দ কে বা সে যে দিলো


মন চাহে সদা দেখি,
মন চাহে সদা দেখি
লাজে ভয়ে নাহি তাকি
লাজে ভয়ে নাহি তাকি
এ মধুর মধু কোথা ছিল
এ মধুর মধু কোথা ছিলো
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Lo, there comes the Unknown Traveler!
With eyes full of affection,
His eyes revealing limitless compassion.
His smile casting pearls,
His smile showering radiant pearls.
The one Unknown Traveler arrived.


My heart trembles in awe.
Heart is pounding fiercely;
How overwhelming is His majestic presence!
So engrossing, these emotions.
Who is He who produced such overpowering bliss in me?
Who is He that gave this happiness?


My mind longs to gaze upon Him always.
Mind wants that I see always;
Yet in shyness and fear I dare not.
But, abashed and afraid, I do not look.
Where does such incomparable sweetness lie hidden?
Wherefrom had come this honeyed sweetness?
</poem>
</poem>
|}
|}


== Purport ==
== Purport ==
This is how Sarkar himself described the meaning of the song.<ref>Unpublished transcription from audio recording.</ref>
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref>Unpublished transcription from audio recording.</ref>
<blockquote>With affection and cheerfulness, the Unknown Traveler has come. Oh Paramapuruśa, the stealer of mind, has overwhelmed my heart. I do not know Who
<blockquote>With affection and cheerfulness, the Unknown Traveler has come. O [[Paramapurusa|Paramapuruśa]], the stealer of mind, has overwhelmed my heart. I do not know Who has bestowed on me that divine pleasure. But still I have so many complexes which do not allow me to see You all the time. My boys and girls are not sinful. They may have so many complexes – inferiority complex, superiority complex, vanity complex – there may be so many complexes, but they are not at all sinful. Because of certain complexes, they feel some delicacy to come close – that is all.</blockquote>
has bestowed on me that divine pleasure. But still I have so many complexes which do not allow me to see You all the time. My boys and girls are not sinful. They may have so many complexes – inferiority complex, superiority complex, vanity complex – there may be so many complexes, but they are not at all sinful. Because of certain complexes, they feel some delicacy to come close – that is all.</blockquote>
 
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}


== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/__12%20NAYANE%20MAMATA%27%20BHARA%27.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
* [https://sarkarverse.org/images/8/8b/PS12_Nayane_Mamata_Bhara.pdf Musical notation for Prabhat Samgiita Song 12 by Bhaerava]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__12%20NAYANE%20MAMATA%27%20BHARA%27.mp3}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__12 Nayane Mamata Bhora.mp3|singer=Andy Douglas and friends|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 78: Line 86:
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | years  = 1982
  | years  = 1982
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = Nayane mamata bhara
  | before = [[Nacer tale egiye cale alta ramga mati]]
  | before = [[Nacer tale egiye cale]]
  | after  = [[Ami shudhu hesechi, necechi, geyechi]]
  | after  = [[Ami shudhu hesechi necechi geyechi]]
}}
}}
{{S-end}}
{{S-end}}


[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1982]]

Latest revision as of 02:16, 12 May 2023

Nayane mamata bhara
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0012
Date 1982 September 22
Place Madhumanika, Deoghar
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Ajay valley + Occident, Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nayane mamata bhara is the twelfth song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nayane mamatá bhará
Hásite mukutájhará
Ajáná pathik ek elo

Hiyá káṋpe tharathara
E kii bháva manohara
E ánanda ke bá se je dilo

Mana cáhe sadá dekhi
Láje bhaye náhi táki
E madhur madhu kothá chilo

নয়নে মমতা ভরা
হাসিতে মুকুতাঝরা
অজানা পথিক এক এলো

হিয়া কাঁপে থরথর
এ কী ভাব মনোহর
এ আনন্দ কে বা সে যে দিলো

মন চাহে সদা দেখি
লাজে ভয়ে নাহি তাকি
এ মধুর মধু কোথা ছিলো

With eyes full of affection,
His smile casting pearls,
The one Unknown Traveler arrived.

Heart is pounding fiercely;
So engrossing, these emotions.
Who is He that gave this happiness?

Mind wants that I see always;
But, abashed and afraid, I do not look.
Wherefrom had come this honeyed sweetness?

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]

With affection and cheerfulness, the Unknown Traveler has come. O Paramapuruśa, the stealer of mind, has overwhelmed my heart. I do not know Who has bestowed on me that divine pleasure. But still I have so many complexes which do not allow me to see You all the time. My boys and girls are not sinful. They may have so many complexes – inferiority complex, superiority complex, vanity complex – there may be so many complexes, but they are not at all sinful. Because of certain complexes, they feel some delicacy to come close – that is all.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (3rd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082RDDH81 ISBN 9781386726890 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  4. ^ Unpublished transcription from audio recording.

Musical notations

Recordings


Preceded by
Nacer tale egiye cale
Prabhat Samgiita
1982
With: Nayane mamata bhara
Succeeded by
Ami shudhu hesechi necechi geyechi