Nayane mamata bhara: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Fixed link to Song 11)
m (Changes to Roman and Bangala script)
Line 21: Line 21:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Nayane mamatá bhará,
Nayane mamatá bhará
Hásite mukutájhará
Hásite mukutájhará
Ajáná pathik ek elo,
Ajáná pathik ek elo
Nayane mamatá bhará


Hiyá kámpe thara thara,
Hiyá kánpe tharo thara
E kii bháva manohara
E kii bháva manohara
E ánanda ke bá se je dilo
E ánanda ke bá se je dilo


Mana cáhe sadá dekhi,
Mana cáhe sadá dekhi
Láje bhaye náhi táki
Láje bhaye náhi táki
E madhur madhu kothá chilo
E madhur madhu kothá chilo
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
নয়নে মমতা ভরা,
নয়নে মমতা ভরা
হাসিতে মুকুতাঝরা
হাসিতে মুকুতাঝরা
অজানা পথিক এক এলো,
অজানা পথিক এক এলো
নয়নে মমতা ভরা


হিয়া কাঁপে থরো থর,
হিয়া কাঁপে থরো থর
এ কী ভাব মনোহর
এ কী ভাব মনোহর
এ আনন্দ কে বা সে যে দিলো
এ আনন্দ কে বা সে যে দিলো


মন চাহে সদা দেখি,
মন চাহে সদা দেখি
লাজে ভয়ে নাহি তাকি
লাজে ভয়ে নাহি তাকি
এ মধুর মধু কোথা' ছিল
এ মধুর মধু কোথা ছিল
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>

Revision as of 14:23, 20 April 2014

Nayane mamata bhara
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0012
Date 1982 September 22
Place Madhumanika, Deoghar
Theme Longing
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nayane mamata bhara is the twelfth song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script Bengali script Translation

Nayane mamatá bhará
Hásite mukutájhará
Ajáná pathik ek elo

Hiyá kánpe tharo thara
E kii bháva manohara
E ánanda ke bá se je dilo

Mana cáhe sadá dekhi
Láje bhaye náhi táki
E madhur madhu kothá chilo

নয়নে মমতা ভরা
হাসিতে মুকুতাঝরা
অজানা পথিক এক এলো

হিয়া কাঁপে থরো থর
এ কী ভাব মনোহর
এ আনন্দ কে বা সে যে দিলো

মন চাহে সদা দেখি
লাজে ভয়ে নাহি তাকি
এ মধুর মধু কোথা ছিল

Lo, there comes the Unknown Traveler!
His eyes revealing limitless compassion.
His smile showering radiant pearls.

My heart trembles in awe.
How overwhelming is His majestic presence!
Who is He who produced such overpowering bliss in me?

My mind longs to gaze upon Him always.
Yet in shyness and fear I dare not.
Where does such incomparable sweetness lie hidden?

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[3]

With affection and cheerfulness, the Unknown Traveler has come. Oh Paramapuruśa, the stealer of mind, has overwhelmed my heart. I do not know Who has bestowed on me that divine pleasure. But still I have so many complexes which do not allow me to see You all the time. My boys and girls are not sinful. They may have so many complexes – inferiority complex, superiority complex, vanity complex – there may be so many complexes, but they are not at all sinful. Because of certain complexes, they feel some delicacy to come close – that is all.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  3. ^ Unpublished transcription from audio recording.

External links


Preceded by
Nacer tale egiye cale
Prabhat Samgiita
1982
With: Nayane mamata bhara
Succeeded by
Ami shudhu hesechi necechi geyechi