Nayane varasa elo: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref>" to "<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B0833GD8XR|ISBN=9781386807537}}</ref>")
No edit summary
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1247]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1247]]
Line 10: Line 9:
| theme = Longing
| theme = Longing
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = Mandakranta meter, [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] + Kaharva (fast)
| music = Mandakranta meter, [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] + fast Kaharva
| audio = <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1247%20NAYANE%20VARAS%27A%27%20ELO.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1247%20NAYANE%20VARAS%27A%27%20ELO.mp3}}
}}
}}
'''''Nayane varasa ela''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1247<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1201-1300|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B0833GD8XR|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>
'''''Nayane varasa elo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1247<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1201-1300|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B0833GD8XR|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 23: Line 22:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Nayane varaśá ela
Nayane varaśá elo
Kena mrganayanii
Kena mrganayanii
Phul tulecha sur sedhecha
Phul tulecho sur sedhecho
Se ki tabe áse ni
Se ki tabe áse ni


Line 31: Line 30:
Ośt́ádharer bháśá je kśiiń
Ośt́ádharer bháśá je kśiiń
Kon hatásháy sandhyábeláy
Kon hatásháy sandhyábeláy
Sáṋjher sáje sája ni
Sáṋjher sáje sájo ni


Ákásh páne ceye ácha
Ákásh páne ceye ácho
Kabariir veńii khulecha
Kabariir veńii khulecho
Mandákrántá tále tále
Mandákrántá tále tále
Shikhiire nácáo ni
Shikhiire nácáo ni
Line 60: Line 59:
Why so, my doe-eyed maiden?
Why so, my doe-eyed maiden?
You've plucked flowers, rehearsed strains;
You've plucked flowers, rehearsed strains;
But lo He still doesn't come!
But still He did not come!


Stained red from the [[:wikipedia:Paan|betel leaf]],
Stained red from the [[:wikipedia:Paan|betel leaf]],
Your lips, their speech, it is weak.
Your lips, their speech, it is weak.
With what despair at twilight,
With what despair at twilight,
You don't don evening attire?
You did not don your evening attire?


You are gazing toward the sky;
You are gazing toward the sky;
Braided tresses, You've untied.
Braided tresses, You've untied.
With meters ''Mandákrántá'',{{#tag:ref|''Mandákrántá'' is a metric style employed in classic [[Samskrta]] verse. It is often used for expressing mystic love. In ''mandákrántá'', the number of syllables and the pattern of heavy and light syllables is maintained strictly throughout each verse. Rhyming may or may not be there. Literally, the word, ''mandákrántá'', means "lady slowly approaching" or "slow stepper".|group="nb"}}
With meters ''Mandákrántá'',{{#tag:ref|''Mandákrántá'' is a metric style employed in classic [[Samskrta]] verse. It is often used for expressing mystic love. In ''mandákrántá'', the number of syllables and the pattern of heavy and light syllables is maintained strictly throughout each verse. Rhyming may or may not be there. Literally, the word, ''mandákrántá'', means "lady slowly approaching" or "slow stepper".|group="nb"}}
You don't make the peacock dance;
You did not make the peacock dance;
You don't sound the conch of dusk.
You did not sound the conch of dusk.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 86: Line 85:
== Recordings ==
== Recordings ==
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1247%20NAYANE%20VARAS%27A%27%20ELO.mp3|singer=Krsna Didi|weblink=[[Sarkarverse]]}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1247%20NAYANE%20VARAS%27A%27%20ELO.mp3|singer=Krishna Dutta|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 101: Line 100:
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs for women]]
[[Category:Songs for women]]
[[Category:Songs with no good audio file]]

Latest revision as of 01:09, 25 December 2023

Nayane varasa elo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1247
Date 1984 February 14
Place Kanpur
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Mandakranta meter, Kaharva + fast Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nayane varasa elo is the 1247th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nayane varaśá elo
Kena mrganayanii
Phul tulecho sur sedhecho
Se ki tabe áse ni

Támbuleri ráge rauṋin
Ośt́ádharer bháśá je kśiiń
Kon hatásháy sandhyábeláy
Sáṋjher sáje sájo ni

Ákásh páne ceye ácho
Kabariir veńii khulecho
Mandákrántá tále tále
Shikhiire nácáo ni
Tumi sáṋjher shaṋkha bájáo ni

নয়নে বরষা এলো
কেন মৃগনয়নী
ফুল তুলেছ সুর সেধেছ
সে কি তবে আসে নি

তাম্বুলেরই রাগে রঙিন
ওষ্ঠাধরের ভাষা যে ক্ষীণ
কোন্‌ হতাশায় সন্ধ্যাবেলায়
সাঁঝের সাজে সাজ নি

আকাশ পানে চেয়ে আছ
কবরীর বেণী খুলেছ
মন্দাক্রান্তা তালে তালে
শিখীরে নাচাও নি
তুমি সাঁঝের শাঁখ বাজাও নি

In your eyes the rains, they came;
Why so, my doe-eyed maiden?
You've plucked flowers, rehearsed strains;
But still He did not come!

Stained red from the betel leaf,
Your lips, their speech, it is weak.
With what despair at twilight,
You did not don your evening attire?

You are gazing toward the sky;
Braided tresses, You've untied.
With meters Mandákrántá,[nb 2]
You did not make the peacock dance;
You did not sound the conch of dusk.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Mandákrántá is a metric style employed in classic Samskrta verse. It is often used for expressing mystic love. In mandákrántá, the number of syllables and the pattern of heavy and light syllables is maintained strictly throughout each verse. Rhyming may or may not be there. Literally, the word, mandákrántá, means "lady slowly approaching" or "slow stepper".

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833GD8XR ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Nayane lukiye acho
Prabhat Samgiita
1984
With: Nayane varasa elo
Succeeded by
Shata badhar praciir bheunge egiye jabo