Nayaneri ainjana manasarainjana: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
m (Added notes)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(61 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Krsna,surrender
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Nayaneri ainjana manasarainjana
| above= Nayaneri ainjana manasarainjana
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 10: Line 8:
| date= 1984 March 16
| date= 1984 March 16
| place = Kota
| place = Kota
| theme = Longing
| theme = ([[Krsna]]) Surrender
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1000-1999-f/1370%20NAYANERI%20AINJANA%20MA%27NASA%20RAINJAN.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1370%20NAYANERI%20AINJANA%20MA%27NASA%20RAINJAN.mp3}}{{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1370%20Nayaneri%20ainjana%20manasarainjana.mp3}}
}}
}}
'''''Nayaneri ainjana manasarainjana''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1370<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Nayaneri ainjana manasarainjana''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1370<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1301-1400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B0833XCRJK|ISBN=9781386629412}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 26: Line 24:
|<poem>
|<poem>
Nayaneri aiṋjana mánasaraiṋjana
Nayaneri aiṋjana mánasaraiṋjana
(Tumi) Janame marańe sáthi mor
Janame marańe sáthi mor (tumi)
Maiṋjula mahákáshe auṋgalávańi bháse
Maiṋjula mahákáshe auṋgalávańi bháse
Tomáte hayechi vibhor
Tomáte hayechi vibhor
Line 35: Line 33:
Sab bháve ogo citacor
Sab bháve ogo citacor


Kichui cáhi ná ámi tomári carańe
Kichui cáhi ná ámi tomári bhuvane{{#tag:ref|In every published text version, we find ''carańe''. However, in the audio file, ''bhuvane'' is sung. Here, the audio version is preferred.|group="nb"}}
Dáo parábhakti átmasamarpańe
Dáo parábhakti átmasamarpańe
Tomár abhiiśt́a ámár je iśt́a
Tomár abhiiśt́a ámár je iśt́a
Line 42: Line 40:
| <poem>
| <poem>
নয়নেরই অঞ্জন মানসরঞ্জন
নয়নেরই অঞ্জন মানসরঞ্জন
(তুমি) জনমে মরণে সাথী মোর
জনমে মরণে সাথী মোর (তুমি)
মঞ্জুল মহাকাশে অঙ্গলাবণি ভাসে
মঞ্জুল মহাকাশে অঙ্গলাবণি ভাসে
তোমাতে হয়েছি বিভোর
তোমাতে হয়েছি বিভোর
Line 51: Line 49:
সব ভাবে ওগো চিতচোর
সব ভাবে ওগো চিতচোর


কিছুই চাহি না আমি তোমারই চরণে
কিছুই চাহি না আমি তোমারই ভুবনে
দাও পরাভক্তি আত্মসমর্পণে
দাও পরাভক্তি আত্মসমর্পণে
তোমার অভীষ্ট আমার যে ইষ্ট
তোমার অভীষ্ট আমার যে ইষ্ট
Line 58: Line 56:
| <poem>
| <poem>
As the makeup on my eyes and the color of my mind,
As the makeup on my eyes and the color of my mind,
From birth to death, You are my close companion.
From birth to death, You are my companion.
The beauty of Your form appears upon a lovely heaven;
The beauty of Your body floats upon the vast heavens;
I've been mesmerized by Thee.
By You I've been mesmerized.


In the periphery of phenomenon, in Your magic mirror,
In the boundary of phenomenon, in Your magic mirror,{{#tag:ref|To understand better the concept of God's magic mirror, see Sarkar's own explanation of the [[Maya mukure ke ki bhave ki kare#Purport|purport of Song 10]].|group="nb"}}
Everything reverberates with the jingling of ankle bells.{{#tag:ref|Presumably, this is a reference to [[Krsna]], often pictured as a young boy wearing ankle bells.|group="nb"}}
Everything resounds with a jangle of ankle bells.{{#tag:ref|Presumably, this is a reference to [[Krsna]] (as Vrajagopal), often pictured wearing ankle bells.|group="nb"}}
Take pity on me, and gather me in with Your eyes,
Show pity, and please gather me into Your eyes,
Oh Lord, in every way the stealer of my mind.{{#tag:ref|Presumably, this is another reference to Krsna, who is often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart".|group="nb"}}
In every state, oh my Citacor.{{#tag:ref|Presumably, this is another reference to Krsna (also as Vrajagopal), often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart". In that same role, Krsna is also sometimes referred to as Makhancor, meaning "butter thief".<ref name="AV8">{{cite book|title=Ananda Vacanamrtam Part 8|author=Shrii Shrii Anandamurti|chapter=The Lord Should Always Be Praised}}</ref>|group="nb"}}


I do not want anything worldly at your feet.
In Your universe, I don't long for anything;
Grant me devotion of the highest order
Grant me pure devotion through self-sacrifice.
so that i may totally surrender myself.
Your desire, that's my cherished goal;
You intention is my goal.
You are the moon, and I am its [[:wikipedia:Chukar partridge|chukor]].{{#tag:ref|The chukor (চকোর), also known as the red-legged or Himalayan partridge or curlew or bartavelle, is the national bird of Iraq and Pakistan. References to it date back to the Rg Veda. The chukor is reputed to gaze at the moon constantly and is hence said to be in love with the moon or to drink moonlight. In Indian mythology, the chukor often symbolizes intense love, sometimes unrequited.|group="nb"}}
You are my moon
and i am the cakor bird
that forever looks at you.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 83: Line 78:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1000-1999-f/1370%20NAYANERI%20AINJANA%20MA%27NASA%20RAINJAN.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1370%20NAYANERI%20AINJANA%20MA%27NASA%20RAINJAN.mp3}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1370%20Nayaneri%20ainjana%20manasarainjana.mp3|singer=Satyasandha Hazarika|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 98: Line 97:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs about Krsna]]

Navigation menu