Niilakashe alo bhase: Difference between revisions

m
Refinements
m (Retranslated and removed PSUC flag)
m (Refinements)
Line 60: Line 60:
Light floats upon a blue sky;
Light floats upon a blue sky;
On such a day, Who comes to mind?
On such a day, Who comes to mind?
[[:wikipedia:Saraca asoca|Ashok]] and [[:wikipedia:Butea monosperma|palash]] beside
[[:wikipedia:Saraca asoca|Ashok]] and [[:wikipedia:Butea monosperma|palash]] beside,
Affliction forgotten, the woodland smiles.
Affliction forgotten, the woodland smiles.


Line 71: Line 71:
Dispelling what's made black and painting well in color,
Dispelling what's made black and painting well in color,
Hope goes a-floating
Hope goes a-floating
In slow-stepping{{#tag:ref|Here both the literal and the technical translation apply. ''Mandákrántá'' is a metric style employed in classic [[Samskrta]] verse. It is often used for expressing mystic love. In ''mandákrántá'', the number of syllables and the pattern of heavy and light syllables is maintained strictly throughout each verse. Rhyming may or may not be there; however, in this example of ''mandákrántá'', that too is maintained. Literally, the word, ''mandákrántá'', means "lady slowly approaching" or "slow stepper".|group="nb"}} rhythm, beat after beat.
In slow-stepping{{#tag:ref|Here both the literal and the technical translation apply. ''Mandákrántá'' is a metric style employed in classic [[Samskrta]] verse. It is often used for expressing mystic love. In ''mandákrántá'', the number of syllables and the pattern of heavy and light syllables is maintained strictly throughout each verse. Rhyming may or may not be there; however, in this example of ''mandákrántá'', that too is maintained. Literally, the word, ''mandákrántá'', means "lady slowly approaching" or "slow stepper".|group="nb"}} cadence, beat after beat.
</poem>
</poem>
|}
|}