Notun eseche puratan geche: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The new has come and old has gone.
New has come, old has gone–
this new is my ever new.  
This new, always my Novel One.
he is with me day and night;
Day and night He is with me,
He is with me, fulfilling my life.  
Making my existence complete.
only perishable ones become old.
 
for the ever new there is never end.  
What has ending becomes olden;
there is no coming and going for him any time.  
Of the new never is there any end.
he always remains new.
Its coming-and-going never happens;
this new is within me.
For all times, it is the Novel One.
searching him outside has been a loss of time.
 
Wandering through pilgrim places
This new is based at my inside;
simply i have wasted my time.
Searching outside, futile days have expired.
Ever rambling far and wide to many a holy site,
I have simply squandered time.
</poem>
</poem>
|}
|}