Nupura dhvani abara bajilo abara bajilo: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinements)
m (Joined first two verses - some refinements)
Line 27: Line 27:
Núpura dhvani ábára bájila ábára bájila
Núpura dhvani ábára bájila ábára bájila
Sumadhura sure
Sumadhura sure
Vyatháy bhará paráń ámár
Vyatháy bhará paráń ámár
Ut́hlo nece chande bhare
Ut́hlo nece chande bhare
Line 46: Line 45:
নূপুর ধ্বনি আবার বাজিল  
নূপুর ধ্বনি আবার বাজিল  
সুমধুর সুরে
সুমধুর সুরে
ব্যথায় ভরা পরাণ আমার  
ব্যথায় ভরা পরাণ আমার  
উঠলো নেচে ছন্দে ভরে
উঠলো নেচে ছন্দে ভরে
Line 65: Line 63:
The sound of ankle bells rings out once more
The sound of ankle bells rings out once more
In sweetest melody.
In sweetest melody.
My doleful heart,
My doleful heart,
Infused with rhythm, starts to dance.
Infused with rhythm, has begun to dance.


Today, the earth became full of beauty,
Today, the earth became full of beauty,

Revision as of 09:46, 1 March 2015

Nupura dhvani abara bajilo abara bajilo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0243
Date 1983 January 30
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme (Krsna) Neohumanism
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___243%20NU%27PURA%20DHVANI%20A%27BA%27R%20BA%27JILO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nupura dhvani abara bajila abara bajila is the 243rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Núpura dhvani ábára bájila ábára bájila
Sumadhura sure
Vyatháy bhará paráń ámár
Ut́hlo nece chande bhare

Rúpe rase puśpera suváse
Dhará áji halo bhará
Snigdha ákáshe madira vátáse
Ucchváse náce vasundhará
Ke kotháy dúre ácho nikat́e cale eso
Ánande bhará ei joyáre

Kena se dúre chilo kahite náhi pári
Kena se eseche táháo bujhite nári
Jáháre ceyechi sei go eseche
Dhúlimay dharára pare

নূপুর ধ্বনি আবার বাজিল
সুমধুর সুরে
ব্যথায় ভরা পরাণ আমার
উঠলো নেচে ছন্দে ভরে

রূপে রসে পুষ্পের সুবাসে
ধরা আজি হলো ভরা
স্নিগ্ধ আকাশে মদির বাতাসে
উচ্ছ্বাসে নাচে বসুন্ধরা
কে কোথায় দূরে আছো নিকটে চলে এসো
আনন্দে ভরা এই জোয়ারে

কেন সে দূরে ছিলো কহিতে নাহি পারি
কেন সে এসেছে তাহাও বুঝিতে নারি
যাহারে চেয়েছি সে-ই গো এসেছে
ধূলিময় ধরার পরে

The sound of ankle bells rings out once more
In sweetest melody.
My doleful heart,
Infused with rhythm, has begun to dance.

Today, the earth became full of beauty,
Taste and floral fragrance.
With an intoxicating breeze in the soft sky,
The earth is dancing.
Those who are away come nearby!
Ride on this tide full of joy.

Why he is far, II am unable to say.
Why he came, that too, I am unable to understand.
The one i wanted most,
Has arrived onto this dusty earth.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Jader mahete tomare bhulechi
Prabhat Samgiita
1983
With: Nupura dhvani abara bajilo abara bajilo
Succeeded by
Tomar e agamane bhutale gagane