Nutana prabhate aruna alote: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 2 - translation continues)
m (Verse 3 - translation complete)
Line 57: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
On a new dawn, in the crimson glow,
In the crimson glow of a new dawn,
My heart yearns for Him repeatedly.
My heart yearns for Him frequently.
With sweet love and songs from my soul,
With sweet love and soul songs,
It goes on singing His melody.
It goes on singing His melody.


Line 65: Line 65:
The pleasant, gently flowing breeze–
The pleasant, gently flowing breeze–
All sweetness comes filled with nectar;
All sweetness comes filled with nectar;
This morn, I recall the One beyond form.
This morn, I remember the One beyond form.


I have surrendered all.
I have nothing left to lose;
My heart overflows with joy.
My heart constantly flows forth;
Exalted on the strains of his sacred song
With His impulse, with His music,
my ecstatic mind merges into
In His infinitude, it is absorbed.
the infinite one.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 03:56, 8 October 2015

Nutana prabhate aruna alote
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0362
Date 1983 March 20
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Liberation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___362%20NU%27TANA%20PRABHA%27TE%20ARUN%27A%20A%27LOTE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nutana prabhate aruna alote is the 362nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nútana prabháte aruńa álote
Mana bárebáre táre cáy
Madhura priitite marmagiitite
Táhári surete geye jáy

Lál rauṋe ráuṋá púrva ákásh
Mandamadhur bahiche vátás
Sakal mádhurii elo sudhá bhari
Rúpátiite smari e úśáy

Hárávár kichu náiko ekhan
Hiyá upaciyá paŕe anukśań
Tári praetite tári sauṋgiite
Tári asiimete mete dháy

নূতন প্রভাতে অরুণ আলোতে
মন বারেবারে তারে চায়
মধুর প্রীতিতে মর্মগীতিতে
তাহারই সুরেতে গেয়ে যায়

লাল রঙে রাঙা পূর্ব আকাশ
মন্দমধুর বহিছে বাতাস
সকল মাধুরী এলো সুধা ভরি
রূপাতীতে স্মরি এ ঊষায়

হারাবার কিছু নাইকো এখন
হিয়া উপচিয়া পড়ে অনুক্ষণ
তারই প্রৈতিতে তারই সঙ্গীতে
তারই অসীমেতে মেতে ধায়

In the crimson glow of a new dawn,
My heart yearns for Him frequently.
With sweet love and soul songs,
It goes on singing His melody.

The red-flushed eastern heavens,
The pleasant, gently flowing breeze–
All sweetness comes filled with nectar;
This morn, I remember the One beyond form.

I have nothing left to lose;
My heart constantly flows forth;
With His impulse, with His music,
In His infinitude, it is absorbed.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Rater belay sabai ghumay
Prabhat Samgiita
1983
With: Nutana prabhate aruna alote
Succeeded by
Kalera haoyay phul jhare jay