Pare elo bela halo kheladhula

From Sarkarverse
Revision as of 16:45, 3 April 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 1983)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search


Pare elo bela halo kheladhula
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1983
Date 1984 October 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Enlightenment
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1983%20PAR%27E%20ELO%20BELA%27%20HOLO%20KHELA%27%20DHU%27LA%27.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Pare elo bela halo kheladhula is the 1983rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Paŕe elo belá halo kheládhúlá
Phire calo ghare ápanár
Din cale jáy baláká pákháy
D́áná mele niiŕe phero je jár

Mápá parisare ásá ár jáoyá
Siimita káler cáoyá ár páoyá
Tárpare sab phele tarii báoyá
D́eke jáy sindhu apár

Balite páro ná ámi náhi jábo
Ár sabe ják ámi base rabo
Vajra ághośe d́áke je bhaerava
Udátta áhván je tár

পড়ে’ এল বেলা হ’ল খেলাধূলা
ফিরে’ চলো ঘরে আপনার
দিন চলে’ যায় বলাকা-পাখায়
ডানা মেলে’ নীড়ে ফেরো যে যার

মাপা পরিসরে আসা আর যাওয়া
সীমিত কালের চাওয়া আর পাওয়া
তারপরে সব ফেলে’ তরী বাওয়া
ডেকে’ যায় সিন্ধু অপার

বলিতে পার না আমি নাহি যাব
আর সবে যাক আমি বসে’ রব
বজ্র আঘোষে ডাকে যে ভৈরব
উদাত্ত আহ্বান যে তার

Time is over;
the pastime of sports and games has ended.
I shall return home.

My days pass by
as if on the wings of a swan,
that spread out
to return to its nest.

Coming and going takes place
within a measured periphery only.
Wishes and achievements
last only for a limited period of time.

Leaving it all,
I shall row my boat.
For, the infinite ocean calls me.

I cannot say:
"i shall not go,
wherever others are present,
I shall stay".

Lord bhaerava calls in a very loud voice,
His call is intense.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ke tumi ele abelay
Prabhat Samgiita
1984
With: Pare elo bela halo kheladhula
Succeeded by
Bale thako bhalabasi