Patha bhule jabe caliya esecho: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 57: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
When You've gotten lost and strayed,
if ever you descend,
Then kindly stay awhile at my place.
missing your path,
And if by chance You glance at me,
then sit down for a moment
Then look my way meticulously.
and rest in my home.


If ever you look at me by chance,
Ages have elapsed and lifetimes passed;
then kindly gaze at me nicely.
Your silence, it has made me anxious.
Still, I've not let hope's flower wither;
Faithfully I've waited with palms folded.


Ages have passed,
In the sea of form, a flood has come;
lives have passed,
A garland was adorned with mental buds.
Your silence made me frenzied.
The nectar in those buds, fruit it has borne,
 
With Your holy touch, my dear-dear Lord.
I still do not allow the flower of hope to wither
and continue waiting for you with folded hands.
 
Tides came into the ocean of beauty,
my garland became decorated with mental buds.
 
By your touch,
the nectar in these buds turned fruitful.
O my most beloved one!
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 05:55, 9 July 2016

Patha bhule jabe caliya esecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0550
Date 1983 May 27
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___550%20PATHA%20BHU%27LE%20JABE%20CALIYA%27%20ESECHO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Patha bhule jabe caliya esecho is the 550th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Patha bhule jabe caliyá esecho
Tháko mor ghare kśańa tare
Bhuliyá jakhan tákáye phelecho
Cáho mor páne bhálo kare

Jug ket́e geche janama ket́eche
Tava niiravatá utalá kareche
Tabu áshár kusume jharite dii ni
Basiyá chilám kara joŕe (ámi)

Rúpera sáyare joyár eseche
Maner kalite máliká sejeche
Koraker madhu saphal hayeche
Priyatama chuṋye tava kare

পথ ভুলে যবে চলিয়া এসেছো
থাকো মোর ঘরে ক্ষণ তরে
ভুলিয়া যখন তাকায়ে ফেলেছো
চাহো মোর পানে ভালো করে

যুগ কেটে গেছে জনম কেটেছে
তব নীরবতা উতলা করেছে
তবু আশার কুসুমে ঝরিতে দিই নি
বাসিয়া ছিলাম কর জোড়ে (আমি)

রূপের সায়রে জোয়ার এসেছে
মনের কলিতে মালিকা সেজেছে
কোরকের মধু সফল হয়েছে
প্রিয়তম ছুঁয়ে তব করে

When You've gotten lost and strayed,
Then kindly stay awhile at my place.
And if by chance You glance at me,
Then look my way meticulously.

Ages have elapsed and lifetimes passed;
Your silence, it has made me anxious.
Still, I've not let hope's flower wither;
Faithfully I've waited with palms folded.

In the sea of form, a flood has come;
A garland was adorned with mental buds.
The nectar in those buds, fruit it has borne,
With Your holy touch, my dear-dear Lord.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Eso eso priyatama
Prabhat Samgiita
1983
With: Patha bhule jabe caliya esecho
Succeeded by
Madhura hasite phul photayecho