Punyera bhar neiko amar: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, i do not have load of virtues,  
I have no virtue in large quantity,
hence i beg you for your grace
And so I beg earnestly for Your mercy.
without cunningness.
My shelter is Your boon and assurance of safety;{{#tag:ref|''Varábhaya'' is a specific blessing that confers the granting of boons and the sense of fearlessness.|group="nb"}}
My confidence and shelter is  
Mine is no refuge except for Thee.
your boon of fearlessness.  
 
i have no go other than you.  
My source is Your [[Brahma Cakra|circular roaming]];
i have originated in your creative phase.
In Your shadow is my sanctuary.
my shelter is within your shade.
Graceful death lies in Your perfect peace,
In your tranquility, is my final death,  
An end to the cycle of coming and going.
terminating the revolution
 
of coming and going.  
Your compassion is life's ease;
the happiness of life is by your mercy,
Living without You is insufferable grief.
unbearable sorrow is left without You.  
You played the [[:wikipedia:Veena|veena]] on my strings,
the note that You play
On all the earth's ambrosial streams.
on strings of my viin’a’ amounts to
all the flows of nectar on the earth.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 11:38, 8 March 2023

Punyera bhar neiko amar
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2566
Date 1985 April 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Punyera bhar neiko amar is the 2566th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Puńyera bhár neiko ámár
Akapat́e jáci krpá tomár
Mor áshray tava varábhay
Tumi cháŕá nái gati ámár

Mor utsa tava saiṋcarań
Tomár cháyáte ámár sharań
Tava prashántite mahámarań
Ásá jáoyá sheś parikramár

Jiivaner sukh tomár karuńá
Asahja dukh báṋcá tomá biná
Mor tantriite bájále je viińá
Vasudhár jata sudhádháráy

পুণ্যের ভার নেইকো আমার
অকপটে যাচি কৃপা তোমার
মোর আশ্রয় তব বরাভয়
তুমি ছাড়া নাই গতি আমার

মোর উৎস তব সঞ্চরণ
তোমার ছায়াতে আমার শরণ
তব প্রশান্তিতে মহামরণ
আসা-যাওয়া শেষ পরিক্রমার

জীবনের সুখ তোমার করুণা
অসহ্য দুখ বাঁচা তোমা' বিনা
মোর তন্ত্রীতে বাজালে যে বীণা
বসুধার যত সুধাধারায়

I have no virtue in large quantity,
And so I beg earnestly for Your mercy.
My shelter is Your boon and assurance of safety;[nb 2]
Mine is no refuge except for Thee.

My source is Your circular roaming;
In Your shadow is my sanctuary.
Graceful death lies in Your perfect peace,
An end to the cycle of coming and going.

Your compassion is life's ease;
Living without You is insufferable grief.
You played the veena on my strings,
On all the earth's ambrosial streams.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Varábhaya is a specific blessing that confers the granting of boons and the sense of fearlessness.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2501-2600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798215502570 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Dur ambare sandhyasayare, kar jyotihkana bhese ase
Prabhat Samgiita
1985
With: Punyera bhar neiko amar
Succeeded by
Ei smita jyotsnate tumi