Puspe puspe alake alake

From Sarkarverse
Revision as of 01:30, 12 May 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Puspe puspe alake alake
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0993
Date 1983 November 2
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Puspe puspe alake alake is the 993nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Puśpe puśpe alake alake
Kon se suśamá tridive dháy
Anásvádita varńanátiita
Asiimer sudhá jhariye jáy

Se suśamá chot́e duranta srote
Kálgata theke dúr kálátiite
Rúper jagat chaŕáiyá giyá
Arúper májhe se múracháy

Vyaśt́i jiivane patanotthán
Bandhur pathe kata abhiján
Se suśamá áche sháshvata haye
Utkrami shata shata bádháy
Jyotisamudre maháliiláy

পুষ্পে পুষ্পে অলকে অলকে
কোন সে সুষমা ত্রিদিবে ধায়
অনাস্বাদিত বর্ণনাতীত
অসীমের সুধা ঝরিয়ে’ যায়

সে সুষমা ছোটে দুরন্ত স্রোতে
কালগত থেকে দূর কালাতীতে
রূপের জগৎ ছড়াইয়া গিয়া
অরূপের মাঝে সে মূরছায়

ব্যষ্টি জীবনে পতনোত্থান
বন্ধুর পথে কত অভিযান
সে সুষমা আছে শাশ্বত হয়ে’
উৎক্রমি’ শত শত বাধায়
জ্যোতিসমুদ্রে মহালীলায়

In each flower, in each tendril,
In the sky, Whose beauty flies?
Never savored, beyond words,
Heaven's nectar keeps on falling.

That beauty shoots out of a raging tide
From days gone by to far past time.
Spreading beyond the world of form,
Mid formlessness it does succumb.

In the life that's unitary, rising and falling
On a rolling path are many daring journeys.
That same beauty is always there, being everlasting,
Thwarting untold number of blockades
On a sea of light in the cosmic game.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082ZS2RGC ISBN 9781386144267 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings

Only the following audio rendition is available; however, another may be required as some alap might be missing.


Preceded by
Eta daki tabu sara nahi dao
Prabhat Samgiita
1983
With: Puspe puspe alake alake
Succeeded by
Naviin mukule hasi makha phule