Roman Samskrta transliteration: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Slight addition plus reference)
m (Fixed links (interwiki))
Line 123: Line 123:
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|s'}}
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|s'}}
|-
|-
|''[[anusvara]]''
|''[[:wikipedia:anusvara|anusvara]]''
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|''aṃ''}}
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|''aṃ''}}
| style="background:ivory;" align=center |{{Unicode|अं/অং}}
| style="background:ivory;" align=center |{{Unicode|अं/অং}}
Line 129: Line 129:
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|am'}}
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|am'}}
|-
|-
|''[[visarga]]''
|''[[:wikipedia:visarga|visarga]]''
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|''aḥ''}}
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|''aḥ''}}
| style="background:ivory;" align=center |{{Unicode|अः/অঃ}}
| style="background:ivory;" align=center |{{Unicode|अः/অঃ}}
Line 135: Line 135:
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|}}
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|}}
|-
|-
|''[[candrabindu]]''
|''[[:wikipedia:candrabindu|candrabindu]]''
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|}}
| style="background:ivory;" align=center |{{unicode|}}
| style="background:ivory;" align=center |{{Unicode|अँ/অঁ}}
| style="background:ivory;" align=center |{{Unicode|अँ/অঁ}}

Revision as of 03:56, 10 May 2014

Sarkarverse Map

Prabhat Ranjan Sarkar - or Shrii Shrii Anandamurti, his alias for his spiritual works - developed his own Roman Saḿskrta (Sanskrit) transliteration, used as early as 1956, which he asked to be used in all Ananda Marga publications. Doing so, he maintained since then, through all Ananda Marga publications, the presence of reliable Saḿskrta spelling. That transliteration - using only two diacritical marks (' and ^ ( ̭)) - can also easily be typed on an ordinary keyboard still maintaining a good legibility when using its alternative way (see below, in the second table).

The transliteration used by Western Sanskritists is unfortunately not very well adjusted to transliterate Saḿskrta-derived languages, for example, Bengali. Sarkar's Roman Saḿskrta appears to be more apt for that purpose. With respect to Roman Bengali transliteration, Sarkar accepted one modification to the Roman Saḿskrta transliteration. An initial ya (য) could be replaced by ja, a more common symbol for the sound.[1]

Sarkar's Roman Saḿskrta transliteration:
a, á, i, ii, u, ú, r, rr, lr, lrr, e, ae, o, ao, aḿ, ah,
ka, kha, ga, gha, uṋa, (velar)
ca, cha, ja, jha, iṋa, (palatal)
t́a, t́ha, d́a, d́ha, ńa, (retroflex)
ta, tha, da, dha, na, (dental)
pa, pha, ba, bha, ma, (labial)
ya, ra, la, va,       (semi vowel)
sha, śa, sa, ha, kśa. (sibilant, etc.)
 is the phonetic elision of initial "a" .
 for the candabindu.

Examples: জ্ঞ/ज्ञ: jiṋa (jña); ঋষি/ऋषि: rśi (ṛṣi); ছায়া/छाया: cháyá (chāyā); জ্ঞান/ज्ञान: jiṋána (jñāna); সংস্কৃত/संस्कृत: saḿskrta (saṃskṛta); ততোঽহং/ततोऽहं: tato’haḿ (tato’haṃ); পিঙ্গলা/पिङ्गला: piuṋgalá (piṅgalā).

Roman Saḿskrta transliteration
Phonetic Academic Devanágarii/
Bengali script
Ánanda Márga Alternative AM
Long a ā आ/আ á a'
Long i ī ई/ঈ ii
Long u ū ऊ/ঊ ú u'
Vowel r/vocalic r ऋ/ঋ r
Long Vowel r ॠ/ৠ rr
Vowel l (L) ऌ/ঌ lr
Long vowel l ॡ/ৡ lrr
Elongated e diphthong ai ऐ/ঐ ae
Elongated o diphthong au औ/ঔ ao
Velar n ङ/ঙ uṋ un^ or (wrongly) un
Palatal n ñ ञ/ঞ iṋ in^ or (wrongly) in
Retroflex t ट/ট t'
Retroflex d ड/ড d'
Retroflex n ण/ণ ń n'
Palatal s ś श/শ sh
Retroflex s ष/ষ ś s'
anusvara aṃ अं/অং aḿ am'
visarga aḥ अः/অঃ ah
candrabindu अँ/অঁ aṋ an^

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Ac. Vijayananda Avt., Avtk. Ananda Mitra Ac., ed. Prabháta Saḿgiita Kolkata: Ananda Marga Publications