Runujhunu runujhunu nupura baje: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 3 - translation complete)
m (Refinement)
Line 62: Line 62:


Wholeheartedly, we want to welcome You,
Wholeheartedly, we want to welcome You,
Hourly, in retrospection and rumination.
Every hour, in retrospection and rumination.
As You have come, please stay forever,
As You have come, please stay forever,
Adding hearts to Your charming ornaments.
Adding hearts to Your charming ornaments.


With rhythms of dance and with billowing bliss...
With rhythms of dance and with billowing bliss...
By such phenomena You've transported everyone.
By such phenomena You've transported us all.
You are our common pride and our heart of hearts;
You are our common pride and our heart of hearts;
Getting Your vibration, we all dance—
Getting Your vibration, everyone dances—
Today, we all dance.
Today, we all dance.
</poem>
</poem>

Revision as of 10:12, 8 August 2015

Runujhunu runujhunu nupura baje
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0317
Date 1983 March 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___317%20RUNU%20JHUNU%20RUNU%20JHUNU.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Runujhunu runujhunu nupura baje is the 317th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Runujhunu runujhunu núpura báje
Din guńe kál guńe phálgune
Phuleri májhe ele phuleri májhe

Varań karite cái práń bhare tomáre
Smarańe manane pratit́i prahare
Ásiyácho jadi tháko niravadhi
Hiyá upaciyá mohana sáje

Nrtyera tále tále ánande uttále
Kon máyá bale tumi sabáike mátále
Sabár garva tumi sabár marma tumi
Tomár dolá peye sakale náce
Áji sakale náce

রুনুঝুনু রুনুঝুনু নূপুর বাজে
দিন গুণে কাল গুণে ফাল্গুনে
ফুলেরই মাঝে এলে ফুলেরই মাঝে

বরণ করিতে চাই প্রাণ ভরে তোমারে
স্মরণে মননে প্রতিটি প্রহরে
আসিয়াছো যদি থাকো নিরবধি
হিয়া উপচিয়া মোহন সাজে

নৃত্যের তালে তালে আনন্দে উত্তালে
কোন মায়া বলে তুমি সবাইকে মাতালে
সবার গর্ব তুমি সবার মর্ম তুমি
তোমার দোলা পেয়ে সকলে নাচে
আজ সকলে নাচে

Runujhunu... the bells on Your ankles ring.
Counting days and counting seasons, in Spring
With the flowers You came, with the flowers.

Wholeheartedly, we want to welcome You,
Every hour, in retrospection and rumination.
As You have come, please stay forever,
Adding hearts to Your charming ornaments.

With rhythms of dance and with billowing bliss...
By such phenomena You've transported us all.
You are our common pride and our heart of hearts;
Getting Your vibration, everyone dances—
Today, we all dance.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Tumi ele caridik raune bhare uthalo
Prabhat Samgiita
1983
With: Runujhunu runujhunu nupura baje
Succeeded by
Rauniin svapan maner matan