Sajaye rekhechi malika

From Sarkarverse
Revision as of 02:04, 12 May 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Sajaye rekhechi malika
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1826
Date 1984 September 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Sajaye rekhechi malika is the 1826th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sájáye rekhechi máliká
He priya tomár abhisáre
Hate pári ámi kśańiká
Mor priiti sháshvatii sudhásáre

Jata sur chilo jata sádh chilo
Jata bháv chilo jata bháśá chilo
Nirjás háre niyechi sabáre
Tava mandrila jhauṋkáre

Tava karuńár ek kańá ámi
Svarńáloker jharńáy námi
Hayechi shodhita o varńátiita
Tule náo more krpá kare

সাজায়ে রেখেছি মালিকা
হে প্রিয় তোমার অভিসারে
হতে পারি আমি ক্ষণিকা
মোর প্রীতি শাশ্বতী সুধাসারে

যত সুর ছিল যত সাধ ছিল
যত ভাব ছিল যত ভাষা ছিল
নির্যাস হারে নিয়েছি সবারে
তব মন্দ্রিল ঝঙ্কারে

তব করুণার এক কণা আমি
স্বর্ণালোকের ঝর্ণায় নামি
হয়েছি শোধিত ও বর্ণাতীত
তুলে’ নাও মোরে কৃপা করে’

Arrayed I have kept a garland,
Hey my Dear, for Your assignation.
I can be slain, yes, I am ephemeral;
But my love is deathless, like essence of nectar.

Any tune or longing that had been,
Whatever had been the concept or expression,
I've placed all of them inside a necklace of resin
With Your jingling timbre, grave but gently pleasant.

I am just a tiny grain of Your kindness;
I descend within a gush of gold effulgence.
Now I've been sanctified; I am free of color...
Graciously pick me up and lift me above.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 1801-1900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B094GQMCJF ISBN 9781393595281 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Puspashakha anamika
Prabhat Samgiita
1984
With: Sajaye rekhechi malika
Succeeded by
Bhul kare dure thekechi